< К Ефесянам 5 >
1 Итак, подражайте Богу, как чада возлюбленные,
Çareten bada Iaincoaren imitaçale haour maite anço:
2 и живите в любви, как и Христос возлюбил нас и предал Себя за нас в приношение и жертву Богу, в благоухание приятное.
Eta ebil çaitezte charitatean Christec-ere onhetsi vkan gaituen beçala, eta liuratu vkan baitrauca bere buruä guregatic oblatione eta sacrificio Iaincoari, vssain onezco vrrinetan
3 А блуд, и всякая нечистота, и любостяжание не должны даже именоваться у вас, как прилично святым.
Bada, paillardiça eta cithalqueria gucia, edo auaritiá aippa-ere eztadila çuen artean, nola appartenitzen baitzaye sainduey:
4 Также сквернословие, и пустословие, и смехотворство не приличны вам, а, напротив, благодарение;
Edo gauça deshonestic, edo hitz erhoric, edo burlaqueriaric, baitirade gauça vngui eztaudenac, baina aitzitic gratién rendatzeric.
5 ибо знайте, что никакой блудник, или нечистый, или любостяжатель, который есть идолослужитель, не имеет наследия в Царстве Христа и Бога.
Ecen badaquiçue haur, ecen ecein ere paillartec, edo cithalec, edo auaritiosoc, cein baita idolatre, eztuela heretageric Christen eta Iaincoaren resumán.
6 Никто да не обольщает вас пустыми словами, ибо за это приходит гнев Божий на сынов противления;
Nehorc etzaitzatela hitz vanoz engana: ecen gauça haucgatic ethorten da Iaincoaren hirá desobedientiazco haourrén gainera.
7 итак, не будьте сообщниками их.
Etzaretela bada hequin parçonér.
8 Вы были некогда тьма, а теперь - свет в Господе: поступайте, как чада света,
Ecen noizpait ilhumbe cineten, baina orain argui çarete gure Iaunean: arguizco haour anço ebil çaitezte:
9 потому что плод Духа состоит во всякой благости, праведности и истине.
(Ecen Spirituaren fructua consistitzen da ontassun eta iustitia eta eguia gucitan)
10 Испытывайте, что благоугодно Богу,
Experimentatzen duçuelaric Iaunari placent çayona cer den.
11 и не участвуйте в бесплодных делах тьмы, но и обличайте.
Eta ezteçaçuela communica ilhumbearen obra fructu gabetan, baina aitzitic reprehendi-ere itzaçue.
12 Ибо о том, что они делают тайно, стыдно и говорить.
Ecen heçaz ichilic eguiten diraden gaucén erraitea-ere deshonestate da.
13 Все же обнаруживаемое делается явным от света, ибо все, делающееся явным, свет есть.
Baina gauça guciac, camporatzen diradenean arguiaz, manifestatzen dirade: ecen gucia manifestatzen duena, arguia da.
14 Посему сказано: “встань, спящий, и воскресни из мертвых, и осветит тебя Христос”.
Halacotz erraiten du, Iratzar adi lo atzaná, eta iaiqui adi hiletaric, eta arguituren au Christec.
15 Итак, смотрите, поступайте осторожно, не как неразумные, но как мудрые,
Gogoauçue bada nola çuhurqui ebil çaitezqueten, ez erho anço, baina çuhur anço:
16 дорожа временем, потому что дни лукавы.
Recrubatzen duçuelaric demborá: ecen egunac gaitz dirade.
17 Итак, не будьте нерассудительны, но познавайте, что есть воля Божия.
Halacotz, etzaretela çuhurtzia gabe, baina aditzale ceric den Iaunaren vorondatea.
18 И не упивайтесь вином, от которого бывает распутство; но исполняйтесь Духом,
Eta etzaiteztela hordi mahatsarnoz, ceinetan dissolutione baita: baina bethe çaitezte Spirituaz:
19 назидая самих себя псалмами, и славословиями, и песнопениями духовными, поя и воспевая в сердцах ваших Господу,
Minçatzen çaretela çuen artean psalmuz, laudorioz eta cantu spiritualez: cantatzen eta resonatzen draucaçuela Iaunari çuen bihotzean.
20 благодаря всегда за все Бога и Отца, во имя Господа нашего Иисуса Христа,
Gratiac-ere rendatzen drautzaçuela bethiere gauça guciéz, Iesus Christ gure Iaunaren icenean, gure Iainco eta Aitari:
21 повинуясь друг другу в страхе Божием.
Elkarren suiet çaretelaric Iaincoaren beldurrequin.
22 Жены, повинуйтесь своим мужьям, как Господу,
Emazteác, çuen senharrén çareten suiet, Iaunaren beçala:
23 потому что муж есть Глава жены, как и Христос Глава Церкви, и Он же Спаситель тела.
Ecen senharra da emaztearen buru, Christ-ere Eliçaren buru den beçala, eta hura da gorputzaren saluadorea.
24 Но как Церковь повинуется Христу, так и жены своим мужьям во всем.
Bada, nola Eliçá baita Christen suiet, hala emazteac-ere diraden bere senharrén suiet gauça gucietan.
25 Мужья, любите своих жен, как и Христос возлюбил Церковь и предал Себя за нее,
Senharrác, çuen emaztey on erizteçue, Christec-ere Eliçari on eritzi draucan beçala, eta bere buruä eman vkan baitu harengatic:
26 чтобы освятить ее, очистив банею водною посредством слова;
Hura sanctifica leçançát, purificaturic vrezco ikutzez hitzaz.
27 чтобы представить ее Себе славною Церковью, не имеющею пятна, или порока, или чего-либо подобного, но дабы она была свята и непорочна.
Hura beretaco Eliça glorioso eguin leçançát, macularic ez cimurduraric gabe, ez halaco berce gauçaric: baina licén saindu eta irreprehensible.
28 Так должны мужья любить своих жен, как свои тела: любящий свою жену любит самого себя.
Hala senharréc on eritzi behar drauece bere emaztey nola bere gorputzey: bere emazteari on daritzanac, bere buruäri on daritza.
29 Ибо никто никогда не имел ненависти к своей плоти, но питает и греет ее, как и Господь Церковь,
Ecen nehorc egundano bere haraguiari eztrauca gaitz eritzi: baina hatzen eta entretenitzen du hura, Iaunac-ere bere Eliçá beçala:
30 потому что мы члены тела Его, от плоти Его и от костей Его.
Ecen haren gorputzeco membro gara, haren haraguitic eta haren heçurretaric.
31 Посему оставит человек отца своего и мать и прилепится к жене своей, и будут двое одна плоть.
Halacotz, vtziren ditu guiçonac aita eta ama eta iunctaturen çayó bere emazteari: eta biac haraguibat içanen dirade.
32 Тайна сия велика; я говорю по отношению ко Христу и к Церкви.
Mysterio haur handia da: baina ni Christez minço naiz eta Eliçáz.
33 Так каждый из вас да любит свою жену, как самого себя; а жена да боится своего мужа.
Hunegatic, çuec-ere eguiçue çuen aldetic batbederac hala on daritzón bere emazteari nola bere buruäri: eta emaztea bere senharraren beldur biz.