< К Ефесянам 4 >

1 Итак я, узник в Господе, умоляю вас поступать достойно звания, в которое вы призваны,
I then, the prisoner in the Lord, make this request from my heart, that you will see that your behaviour is a credit to the position which God's purpose has given you,
2 со всяким смиренномудрием, и кротостью, и долготерпением, снисходя друг ко другу любовью,
With all gentle and quiet behaviour, taking whatever comes, putting up with one another in love;
3 стараясь сохранять единство духа в союзе мира.
Taking care to keep the harmony of the Spirit in the yoke of peace.
4 Одно тело и один дух, как вы и призваны к одной надежде вашего звания;
There is one body and one Spirit, even as you have been marked out by God in the one hope of his purpose for you;
5 один Господь, одна вера, одно крещение,
One Lord, one faith, one baptism,
6 один Бог и Отец всех, Который над всеми, и через всех, и во всех нас.
One God and Father of all, who is over all, and through all, and in all.
7 Каждому же из нас дана благодать по мере дара Христова.
But to every one of us has grace been given in the measure of the giving of Christ.
8 Посему и сказано: восшед на высоту, пленил плен и дал дары человекам.
For this reason he says, He went up on high, taking his prisoners with him, and gave freely to men.
9 А “восшел” что означает, как не то, что Он и нисходил прежде в преисподние места земли?
(Now this, He went up, what is it but that he first went down into the lower parts of the earth?
10 Нисшедший, Он же есть и восшедший превыше всех небес, дабы наполнить все.
He who went down is the same who went up far over all the heavens so that he might make all things complete.)
11 И Он поставил одних Апостолми, других пророками, иных Евангелистами, иных пастырями и учителями,
And he gave some as Apostles, and some, prophets; and some, preachers of the good news; and some to give care and teaching;
12 к совершению святых, на дело служения, для созидания Тела Христова,
For the training of the saints as servants in the church, for the building up of the body of Christ:
13 доколе все придем в единство веры и познания Сына Божия, в мужа совершенного, в меру полного возраста Христова;
Till we all come to the harmony of the faith, and of the knowledge of the Son of God, to full growth, to the full measure of Christ:
14 дабы мы не были более младенцами, колеблющимися и увлекающимися всяким ветром учения, по лукавству человеков, по хитрому искусству обольщения,
So that we may be no longer children, sent this way and that, turned about by every wind of teaching, by the twisting and tricks of men, by the deceits of error;
15 но истинною любовью все возращали в Того, Который есть Глава Христос,
But saying true words in love, may come to full growth in him, who is the head, even Christ;
16 из Которого все тело, составляемое и совокупляемое посредством всяких взаимно скрепляющих связей, при действии в свою меру каждого члена, получает приращение для созидания самого себя в любви.
Through whom all the body, being rightly formed and united together, by the full working of every part, is increased to the building up of itself in love.
17 Посему я говорю и заклинаю Господом, чтобы вы более не поступали, как поступают прочие народы, по суетности ума своего,
This I say, then, and give witness in the Lord, that you are to go no longer in the way of the Gentiles whose minds are turned to that which has no profit,
18 будучи помрачены в разуме, отчуждены от жизни Божией, по причине их невежества и ожесточения сердца их.
Whose thoughts are dark, to whom the life of God is strange because they are without knowledge, and their hearts have been made hard;
19 Они, дойдя до бесчувствия, предались распутству так, что делают всякую нечистоту с ненасытимостью.
Who having no more power of feeling, have given themselves up to evil passions, to do all unclean things with overmuch desire.
20 Но вы не так познали Христа;
For this was not the teaching of Christ which was given to you;
21 потому что вы слышали о Нем и в Нем научились, - так как истина во Иисусе, -
If in fact you gave ear to him, and were given teaching in him, even as what is true is made clear in Jesus:
22 отложить прежний образ жизни ветхого человека, истлевающего в обольстительных похотях,
That you are to put away, in relation to your earlier way of life, the old man, which has become evil by love of deceit;
23 а обновиться духом ума вашего
And be made new in the spirit of your mind,
24 и облечься в нового человека, созданного по Богу, в праведности и святости истины.
And put on the new man, to which God has given life, in righteousness and a true and holy way of living.
25 Посему, отвергнув ложь, говорите истину каждый ближнему своему, потому что мы члены друг другу.
And so, putting away false words, let everyone say what is true to his neighbour: for we are parts one of another.
26 Гневаясь, не согрешайте: солнце да не зайдет во гневе вашем;
Be angry without doing wrong; let not the sun go down on your wrath;
27 и не давайте места диаволу.
And do not give way to the Evil One.
28 Кто крал, вперед не кради, а лучше трудись, делая своими руками полезное, чтобы было из чего уделять нуждающемуся.
Let him who was a thief be so no longer, but let him do good work with his hands, so that he may have something to give to him who is in need.
29 Никакое гнилое слово да не исходит из уст ваших, а только доброе для назидания в вере, дабы оно доставляло благодать слушающим.
Let no evil talk come out of your mouth, but only what is good for giving necessary teaching, and for grace to those who give ear.
30 И не оскорбляйте Святаго Духа Божия, Которым вы запечатлены в день искупления.
And do not give grief to the Holy Spirit of God, by whom you were marked for the day of salvation.
31 Всякое раздражение и ярость, и гнев, и крик, и злоречие со всякою злобою да будут удалены от вас;
Let all bitter, sharp and angry feeling, and noise, and evil words, be put away from you, with all unkind acts;
32 но будьте друг ко другу добры, сострадательны, прощайте друг друга, как и Бог во Христе простил вас.
And be kind to one another, full of pity, having forgiveness for one another, even as God in Christ had forgiveness for you.

< К Ефесянам 4 >