< Екклесиаст 7 >
1 Доброе имя лучше дорогой масти, и день смерти - дня рождения.
아름다운 이름이 보배로운 기름보다 낫고 죽는 날이 출생하는 날보다 나으며
2 Лучше ходить в дом плача об умершем, нежели ходить в дом пира; ибо таков конец всякого человека, и живой приложит это к своему сердцу.
초상집에 가는 것이 잔치집에 가는 것보다 나으니 모든 사람의 결국이 이와 같이 됨이라 산 자가 이것에 유심하리로다
3 Сетование лучше смеха; потому что при печали лица сердце делается лучше.
슬픔이 웃음보다 나음은 얼굴에 근심함으로 마음이 좋게 됨이니라
4 Сердце мудрых - в доме плача, а сердце глупых - в доме веселья.
지혜자의 마음은 초상집에 있으되 우매자의 마음은 연락하는 집에 있느니라
5 Лучше слушать обличения от мудрого, нежели слушать песни глупых;
사람이 지혜자의 책망을 듣는 것이 우매자의 노래를 듣는 것보다 나으니라
6 потому что смех глупых то же, что треск тернового хвороста под котлом. И это - суета!
우매자의 웃음 소리는 솥 밑에서 가시나무의 타는 소리 같으니 이것도 헛되니라
7 Притесняя других, мудрый делается глупым, и подарки портят сердце.
탐학이 지혜자를 우매하게 하고 뇌물이 사람의 명철을 망케 하느니라
8 Конец дела лучше начала его; терпеливый лучше высокомерного.
일의 끝이 시작보다 낫고 참는 마음이 교만한 마음보다 나으니
9 Не будь духом твоим поспешен на гнев, потому что гнев гнездится в сердце глупых.
급한 마음으로 노를 발하지 말라 노는 우매자의 품에 머무름이니라
10 Не говори: “отчего это прежние дни были лучше нынешних?”, потому что не от мудрости ты спрашиваешь об этом.
옛날이 오늘보다 나은 것이 어찜이냐 하지 말라 이렇게 묻는 것이 지혜가 아니니라
11 Хороша мудрость с наследством, и особенно для видящих солнце:
지혜는 유업 같이 아름답고 햇빛을 보는 자에게 유익하도다
12 потому что под сенью ее то же, что под сенью серебра; но превосходство знания в том, что мудрость дает жизнь владеющему ею.
지혜도 보호하는 것이 되고 돈도 보호하는 것이 되나 지식이 더욱 아름다움은 지혜는 지혜 얻은 자의 생명을 보존함이니라
13 Смотри на действование Божие: ибо кто может выпрямить то, что Он сделал кривым?
하나님의 행하시는 일을 보라 하나님이 굽게 하신 것을 누가 능히 곧게 하겠느냐
14 Во дни благополучия пользуйся благом, а во дни несчастья размышляй: то и другое соделал Бог для того, чтобы человек ничего не мог сказать против Него.
형통한 날에는 기뻐하고 곤고한 날에는 생각하라 하나님이 이 두가지를 병행하게 하사 사람으로 그 장래 일을 능히 헤아려 알지 못하게 하셨느니라
15 Всего насмотрелся я в суетные дни мои: праведник гибнет в праведности своей; нечестивый живет долго в нечестии своем.
내가 내 헛된 날에 이 모든 일을 본즉 자기의 의로운 중에서 멸망하는 의인이 있고 자기의 악행 중에서 장수하는 악인이 있으니
16 Не будь слишком строг, и не выставляй себя слишком мудрым; зачем тебе губить себя?
지나치게 의인이 되지 말며 지나치게 지혜자도 되지 말라 어찌하여 스스로 패망케 하겠느냐
17 Не предавайся греху, и не будь безумен: зачем тебе умирать не в свое время?
지나치게 악인이 되지 말며 우매자도 되지 말라 어찌하여 기한 전에 죽으려느냐
18 Хорошо, если ты будешь держаться одного и не отнимать руки от другого; потому что кто боится Бога, тот избежит всего того.
너는 이것을 잡으며 저것을 놓지 마는 것이 좋으니 하나님을 경외하는 자는 이 모든 일에서 벗어날 것임이니라
19 Мудрость делает мудрого сильнее десяти властителей, которые в городе.
지혜가 지혜자로 성읍 가운데 열 유사보다 능력이 있게 하느니라
20 Нет человека праведного на земле, который делал бы добро и не грешил бы;
선을 행하고 죄를 범치 아니하는 의인은 세상에 아주 없느니라
21 поэтому не на всякое слово, которое говорят, обращай внимание, чтобы не услышать тебе раба твоего, когда он злословит тебя;
무릇 사람의 말을 들으려고 마음을 두지 말라 염려컨대 네 종이 너를 저주하는 것을 들으리라
22 ибо сердце твое знает много случаев, когда и сам ты злословил других.
너도 가끔 사람을 저주한 것을 네 마음이 아느니라
23 Все это испытал я мудростью; я сказал: “буду я мудрым”; но мудрость далека от меня.
내가 이 모든 것을 지혜로 시험하며 스스로 이르기를 내가 지혜자가 되리라 하였으나 지혜가 나를 멀리하였도다
24 Далеко то, что было, и глубоко-глубоко: кто постигнет его?
무릇 된 것이 멀고 깊고 깊도다 누가 능히 통달하랴
25 Обратился я сердцем моим к тому, чтобы узнать, исследовать и изыскать мудрость и разум, и познать нечестие глупости, невежества и безумия,
내가 돌이켜 전심으로 지혜와 명철을 살피고 궁구하여 악한 것이 어리석은 것이요 어리석은 것이 미친 것인 줄을 알고자 하였더니
26 и нашел я, что горче смерти женщина, потому что она - сеть, и сердце ее - силки, руки ее - оковы; добрый пред Богом спасется от нее, а грешник уловлен будет ею.
내가 깨달은즉 마음이 올무와 그물 같고 손이 포승 같은 여인은 사망보다 독한 자라 하나님을 기뻐하는 자는 저를 피하려니와 죄인은 저에게 잡히리로다
27 Вот это нашел я, сказал Екклесиаст, испытывая одно за другим.
전도자가 가로되 내가 낱낱이 살펴 그 이치를 궁구하여 이것을 깨달았노라
28 Чего еще искала душа моя, и я не нашел? - Мужчину одного из тысячи я нашел, а женщины между всеми ими не нашел.
내 마음에 찾아도 아직 얻지 못한 것이 이것이라 일천 남자 중에서 하나를 얻었거니와 일천 여인 중에서는 하나도 얻지 못하였느니라
29 Только это я нашел, что Бог сотворил человека правым, а люди пустились во многие помыслы.
나의 깨달은 것이 이것이라 곧 하나님이 사람을 정직하게 지으셨으나 사람은 많은 꾀를 낸 것이니라