< Екклесиаст 7 >

1 Доброе имя лучше дорогой масти, и день смерти - дня рождения.
A good name is better than fine perfume; and the day of death better than the day of one’s birth.
2 Лучше ходить в дом плача об умершем, нежели ходить в дом пира; ибо таков конец всякого человека, и живой приложит это к своему сердцу.
It is better to go to the house of mourning than to go to the house of feasting; for that is the end of all men, and the living should take this to heart.
3 Сетование лучше смеха; потому что при печали лица сердце делается лучше.
Sorrow is better than laughter; for by the sadness of the face the heart is made good.
4 Сердце мудрых - в доме плача, а сердце глупых - в доме веселья.
The heart of the wise is in the house of mourning; but the heart of fools is in the house of mirth.
5 Лучше слушать обличения от мудрого, нежели слушать песни глупых;
It is better to hear the rebuke of the wise than for a man to hear the song of fools.
6 потому что смех глупых то же, что треск тернового хвороста под котлом. И это - суета!
For as the crackling of thorns under a pot, so is the laughter of the fool. This also is vanity.
7 Притесняя других, мудрый делается глупым, и подарки портят сердце.
Surely extortion makes the wise man foolish; and a bribe destroys the understanding.
8 Конец дела лучше начала его; терпеливый лучше высокомерного.
Better is the end of a thing than its beginning. The patient in spirit is better than the proud in spirit.
9 Не будь духом твоим поспешен на гнев, потому что гнев гнездится в сердце глупых.
Don’t be hasty in your spirit to be angry, for anger rests in the bosom of fools.
10 Не говори: “отчего это прежние дни были лучше нынешних?”, потому что не от мудрости ты спрашиваешь об этом.
Don’t say, “Why were the former days better than these?” For you do not ask wisely about this.
11 Хороша мудрость с наследством, и особенно для видящих солнце:
Wisdom is as good as an inheritance. Yes, it is more excellent for those who see the sun.
12 потому что под сенью ее то же, что под сенью серебра; но превосходство знания в том, что мудрость дает жизнь владеющему ею.
For wisdom is a defence, even as money is a defence; but the excellency of knowledge is that wisdom preserves the life of him who has it.
13 Смотри на действование Божие: ибо кто может выпрямить то, что Он сделал кривым?
Consider the work of God, for who can make that straight which he has made crooked?
14 Во дни благополучия пользуйся благом, а во дни несчастья размышляй: то и другое соделал Бог для того, чтобы человек ничего не мог сказать против Него.
In the day of prosperity be joyful, and in the day of adversity consider; yes, God has made the one side by side with the other, to the end that man should not find out anything after him.
15 Всего насмотрелся я в суетные дни мои: праведник гибнет в праведности своей; нечестивый живет долго в нечестии своем.
All this I have seen in my days of vanity: there is a righteous man who perishes in his righteousness, and there is a wicked man who lives long in his evildoing.
16 Не будь слишком строг, и не выставляй себя слишком мудрым; зачем тебе губить себя?
Don’t be overly righteous, neither make yourself overly wise. Why should you destroy yourself?
17 Не предавайся греху, и не будь безумен: зачем тебе умирать не в свое время?
Don’t be too wicked, neither be foolish. Why should you die before your time?
18 Хорошо, если ты будешь держаться одного и не отнимать руки от другого; потому что кто боится Бога, тот избежит всего того.
It is good that you should take hold of this. Yes, also don’t withdraw your hand from that; for he who fears God will come out of them all.
19 Мудрость делает мудрого сильнее десяти властителей, которые в городе.
Wisdom is a strength to the wise man more than ten rulers who are in a city.
20 Нет человека праведного на земле, который делал бы добро и не грешил бы;
Surely there is not a righteous man on earth who does good and doesn’t sin.
21 поэтому не на всякое слово, которое говорят, обращай внимание, чтобы не услышать тебе раба твоего, когда он злословит тебя;
Also don’t take heed to all words that are spoken, lest you hear your servant curse you;
22 ибо сердце твое знает много случаев, когда и сам ты злословил других.
for often your own heart knows that you yourself have likewise cursed others.
23 Все это испытал я мудростью; я сказал: “буду я мудрым”; но мудрость далека от меня.
All this I have proved in wisdom. I said, “I will be wise;” but it was far from me.
24 Далеко то, что было, и глубоко-глубоко: кто постигнет его?
That which is, is far off and exceedingly deep. Who can find it out?
25 Обратился я сердцем моим к тому, чтобы узнать, исследовать и изыскать мудрость и разум, и познать нечестие глупости, невежества и безумия,
I turned around, and my heart sought to know and to search out, and to seek wisdom and the scheme of things, and to know that wickedness is stupidity, and that foolishness is madness.
26 и нашел я, что горче смерти женщина, потому что она - сеть, и сердце ее - силки, руки ее - оковы; добрый пред Богом спасется от нее, а грешник уловлен будет ею.
I find more bitter than death the woman whose heart is snares and traps, whose hands are chains. Whoever pleases God shall escape from her; but the sinner will be ensnared by her.
27 Вот это нашел я, сказал Екклесиаст, испытывая одно за другим.
“Behold, I have found this,” says the Preacher, “to one another, to find an explanation
28 Чего еще искала душа моя, и я не нашел? - Мужчину одного из тысячи я нашел, а женщины между всеми ими не нашел.
which my soul still seeks, but I have not found. I have found one man amongst a thousand, but I have not found a woman amongst all those.
29 Только это я нашел, что Бог сотворил человека правым, а люди пустились во многие помыслы.
Behold, I have only found this: that God made mankind upright; but they search for many inventions.”

< Екклесиаст 7 >