< Екклесиаст 4 >
1 И обратился я и увидел всякие угнетения, какие делаются под солнцем: и вот слезы угнетенных, а утешителя у них нет; и в руке угнетающих их - сила, а утешителя у них нет.
我又轉念,見日光之下所行的一切欺壓。看哪,受欺壓的流淚,且無人安慰;欺壓他們的有勢力,也無人安慰他們。
2 И ублажил я мертвых, которые давно умерли, более живых, которые живут доселе;
因此,我讚歎那早已死的死人,勝過那還活着的活人。
3 а блаженнее их обоих тот, кто еще не существовал, кто не видал злых дел, какие делаются под солнцем.
並且我以為那未曾生的,就是未見過日光之下惡事的,比這兩等人更強。
4 Видел я также, что всякий труд и всякий успех в делах производят взаимную между людьми зависть. И это - суета и томление духа!;
我又見人為一切的勞碌和各樣靈巧的工作就被鄰舍嫉妒。這也是虛空,也是捕風。
5 Глупый сидит, сложив свои руки, и съедает плоть свою.
愚昧人抱着手,吃自己的肉。
6 Лучше горсть с покоем, нежели пригоршни с трудом и томлением духа.
滿了一把,得享安靜,強如滿了兩把,勞碌捕風。
7 И обратился я и увидел еще суету под солнцем;
我又轉念,見日光之下有一件虛空的事:
8 человек одинокий, и другого нет; ни сына, ни брата нет у него; а всем трудам его нет конца, и глаз его не насыщается богатством. “Для кого же я тружусь и лишаю душу мою блага?” И это - суета и недоброе дело!
有人孤單無二,無子無兄,竟勞碌不息,眼目也不以錢財為足。他說:「我勞勞碌碌,刻苦自己,不享福樂,到底是為誰呢?」這也是虛空,是極重的勞苦。
9 Двоим лучше, нежели одному; потому что у них есть доброе вознаграждение в труде их:
兩個人總比一個人好,因為二人勞碌同得美好的果效。
10 ибо если упадет один, то другой поднимет товарища своего. Но горе одному, когда упадет, а другого нет, который поднял бы его.
若是跌倒,這人可以扶起他的同伴;若是孤身跌倒,沒有別人扶起他來,這人就有禍了。
11 Также, если лежат двое, то тепло им; а одному как согреться?
再者,二人同睡就都暖和,一人獨睡怎能暖和呢?
12 И если станет преодолевать кто-либо одного, то двое устоят против него: и нитка, втрое скрученная, нескоро порвется.
有人攻勝孤身一人,若有二人便能敵擋他;三股合成的繩子不容易折斷。
13 Лучше бедный, но умный юноша, нежели старый, но неразумный царь, который не умеет принимать советы;
貧窮而有智慧的少年人勝過年老不肯納諫的愚昧王。
14 ибо тот из темницы выйдет на царство, хотя родился в царстве своем бедным.
這人是從監牢中出來作王,在他國中,生來原是貧窮的。
15 Видел я всех живущих, которые ходят под солнцем, с этим другим юношею, который займет место того.
我見日光之下一切行動的活人都隨從那第二位,就是起來代替老王的少年人。
16 Не было числа всему народу, который был перед ним, хотя позднейшие не порадуются им. И это - суета и томление духа!
他所治理的眾人就是他的百姓,多得無數;在他後來的人尚且不喜悅他。這真是虛空,也是捕風。