< Екклесиаст 11 >

1 Отпускай хлеб твой по водам, потому что по прошествии многих дней опять найдешь его.
Cast your bread over running waters. For, after a long time, you shall find it again.
2 Давай часть семи и даже восьми, потому что не знаешь, какая беда будет на земле.
Give a portion to seven, and indeed even to eight. For you do not know what evil may be upon the earth in the future.
3 Когда облака будут полны, то они прольют на землю дождь; и если упадет дерево на юг или на север, то оно там и останется, куда упадет.
If the clouds have been filled, they will pour forth rain upon the earth. If a tree falls to the south, or to the north, or to whatever direction it may fall, there it shall remain.
4 Кто наблюдает ветер, тому не сеять; и кто смотрит на облака, тому не жать.
Whoever heeds the wind will not sow. And whoever considers the clouds will never reap.
5 Как ты не знаешь путей ветра и того, как образуются кости во чреве беременной, так не можешь знать дело Бога, Который делает все.
In the same manner that you do not know the way of the spirit, nor the way that bones are joined together in the womb of a pregnant woman, so you do not know the works of God, who is the Maker of all.
6 Утром сей семя твое, и вечером не давай отдыха руке твоей, потому что ты не знаешь, то или другое будет удачнее, или то и другое равно хорошо будет.
In the morning, sow your seed, and in the evening, do not let your hand cease. For you do not know which of these may rise up, the one or the other. But if both rise up together, so much the better.
7 Сладок свет, и приятно для глаз видеть солнце.
Light is pleasant, and it is delightful for the eyes to see the sun.
8 Если человек проживет и много лет, то пусть веселится он впродолжение всех их, и пусть помнит о днях темных, которых будет много: все, что будет, - суета!
If a man lives for many years, and if he has rejoiced in all of these, he must remember the many days of the dark times, which, when they will have arrived, will accuse the past of vanity.
9 Веселись, юноша, в юности твоей, и да вкушает сердце твое радости во дни юности твоей, и ходи по путям сердца твоего и по видению очей твоих; только знай, что за все это Бог приведет тебя на суд.
So then, rejoice, O young man, in your youth, and let your heart remain in what is good during the days of your youth. And walk in the ways of your heart, and with the perception of your eyes. And know that, concerning all these things, God will bring you to judgment.
10 И удаляй печаль от сердца твоего, и уклоняй злое от тела твоего, потому что детство и юность - суета.
Remove anger from your heart, and set aside evil from your flesh. For youth and pleasure are empty.

< Екклесиаст 11 >