< Екклесиаст 1 >

1 Слова Екклесиаста, сына Давидова, царя в Иерусалиме.
Ord av predikeren, sønn av David, konge i Jerusalem.
2 Суета сует, сказал Екклесиаст, суета сует, - все суета!
Bare tomhet, sier predikeren, bare idelig tomhet! Alt er tomhet.
3 Что пользы человеку от всех трудов его, которыми трудится он под солнцем?
Hvad vinning har mennesket av alt sitt strev, som han møier sig med under solen?
4 Род проходит, и род приходит, а земля пребывает во веки.
Slekt går, og slekt kommer, men jorden står evindelig.
5 Восходит солнце, и заходит солнце, и спешит к месту своему, где оно восходит.
Og solen går op, og solen går ned, og den haster tilbake til det sted hvor den går op.
6 Идет ветер к югу, и переходит к северу, кружится, кружится на ходу своем, и возвращается ветер на круги свои.
Vinden går mot syd og vender sig mot nord; den vender og vender sig om under sin gang og begynner så atter sitt kretsløp.
7 Все реки текут в море, но море не переполняется: к тому месту, откуда реки текут, они возвращаются, чтобы опять течь.
Alle bekker løper ut i havet, men havet blir ikke fullt; til det sted som bekkene går til, dit går de alltid igjen.
8 Все вещи - в труде: не может человек пересказать всего; не насытится око зрением, не наполнится ухо слушанием.
Alle ting strever utrettelig, ingen kan utsi det; øiet blir ikke mett av å se, og øret blir ikke fullt av å høre.
9 Что было, то и будет; и что делалось, то и будет делаться, и нет ничего нового под солнцем.
Det som har vært, er det som skal bli, og det som har hendt, er det som skal hende, og det er intet nytt under solen.
10 Бывает нечто, о чем говорят: “смотри, вот это новое”; но это было уже в веках, бывших прежде нас.
Er det noget hvorom en vilde si: Se, dette er nytt - så har det vært til for lenge siden, i fremfarne tider som var før oss.
11 Нет памяти о прежнем; да и о том, что будет, не останется памяти у тех, которые будут после.
Det er ingen som minnes dem som har levd før, og heller ikke vil de som siden skal komme, leve i minnet hos dem som kommer efter.
12 Я, Екклесиаст, был царем над Израилем в Иерусалиме;
Jeg, predikeren, var konge over Israel i Jerusalem,
13 И предал я сердце мое тому, чтобы исследовать и испытать мудростью все, что делается под небом: это тяжелое занятие дал Бог сынам человеческим, чтобы они упражнялись в нем.
og jeg vendte min hu til å ransake og utgranske med visdom alt det som hender under himmelen; det er en ond plage, som Gud har gitt menneskenes barn å plage sig med.
14 Видел я все дела, какие делаются под солнцем, и вот, все - суета и томление духа!
Jeg sa alle de gjerninger som gjøres under solen, og se, alt sammen var tomhet og jag efter vind.
15 Кривое не может сделаться прямым, и чего нет, того нельзя считать.
Det som er kroket, kan ikke bli rett, og det som mangler, kan ingen regne med.
16 Говорил я с сердцем моим так: вот, я возвеличился и приобрел мудрости больше всех, которые были прежде меня над Иерусалимом, и сердце мое видело много мудрости и знания.
Jeg talte med mig selv i mitt indre og sa: Se, jeg har vunnet mig større og rikere visdom enn alle som har rådet over Jerusalem før mig, og mitt hjerte har skuet megen visdom og kunnskap.
17 И предал я сердце мое тому, чтобы познать мудрость и познать безумие и глупость: узнал, что и это - томление духа;
Og jeg vendte min hu til å kjenne visdommen og kjenne dårskap og uforstand, men jeg skjønte at også dette var jag efter vind.
18 потому что во многой мудрости много печали; и кто умножает познания, умножает скорбь.
For hvor det er megen visdom, der er det megen gremmelse, og den som øker kunnskap, øker smerte.

< Екклесиаст 1 >