< Екклесиаст 1 >

1 Слова Екклесиаста, сына Давидова, царя в Иерусалиме.
Szavai Kóhéletnek, Dávid fiának, a ki király volt Jeruzsálemben.
2 Суета сует, сказал Екклесиаст, суета сует, - все суета!
Hiúságok hiúsága, mondja Kóhélet, hiúságok hiúsága, minden hiúság!
3 Что пользы человеку от всех трудов его, которыми трудится он под солнцем?
Mi nyeresége van az embernek minden fáradságában, melylyel fárad a nap alatt?
4 Род проходит, и род приходит, а земля пребывает во веки.
Nemzedék megy s nemzedék jön, de a föld fönnáll örökké.
5 Восходит солнце, и заходит солнце, и спешит к месту своему, где оно восходит.
S fölkél a nap és lenyugszik a nap, s a helyére siet, a hol fölkél.
6 Идет ветер к югу, и переходит к северу, кружится, кружится на ходу своем, и возвращается ветер на круги свои.
Megy délnek, majd északnak kerül át, folyton kerűlve jár a szél és kerüléseihez tér vissza a szél.
7 Все реки текут в море, но море не переполняется: к тому месту, откуда реки текут, они возвращаются, чтобы опять течь.
Mind a patakok a tengerbe folynak, de a tenger nem telik meg; azon helyre, a hova folynak a patakok, oda folynak ők ismét.
8 Все вещи - в труде: не может человек пересказать всего; не насытится око зрением, не наполнится ухо слушанием.
Mind a dolgok fáradoznak: nem bírja senki elmondani, szem nem lakik jó1 látással és fű1 nem telik meg hallással.
9 Что было, то и будет; и что делалось, то и будет делаться, и нет ничего нового под солнцем.
A mi volt, ugyancsak az, a mi lesz, a mi történt, ugyancsak az, a mi történni fog; s nincs semmi új a nap alatt.
10 Бывает нечто, о чем говорят: “смотри, вот это новое”; но это было уже в веках, бывших прежде нас.
Van dolog, melyről azt mondják: nézd, ez új – rég meg volt az ősidőkben, melyek előttünk voltak.
11 Нет памяти о прежнем; да и о том, что будет, не останется памяти у тех, которые будут после.
Nincs megemlékezés az előbbiekről, s az utóbbiakról sem, a kik lesznek majd, nem lesz megemlékezés azoknál, kik legutóbb lesznek.
12 Я, Екклесиаст, был царем над Израилем в Иерусалиме;
Én, Kóhélet, király voltam Izraél fölött Jeruzeálemben.
13 И предал я сердце мое тому, чтобы исследовать и испытать мудростью все, что делается под небом: это тяжелое занятие дал Бог сынам человеческим, чтобы они упражнялись в нем.
És rá adtam szívemet, hogy kutassak és vizsgálódjam a bölcseséggel mind arról, a mi történt az ég alatt; rossz egy bajlódás az, melyet Isten adott az ember fiainak, hogy vele bajlódjanak.
14 Видел я все дела, какие делаются под солнцем, и вот, все - суета и томление духа!
Láttam mind a dolgokat, melyek történtek a nap alatt; s íme mind hiúság és szélnek hajhászása.
15 Кривое не может сделаться прямым, и чего нет, того нельзя считать.
A mi görbe, nem bír egyenessé válni, és hiányt nem lehet számlálni.
16 Говорил я с сердцем моим так: вот, я возвеличился и приобрел мудрости больше всех, которые были прежде меня над Иерусалимом, и сердце мое видело много мудрости и знания.
Beszéltem én szívemmel, mondván: én íme nagyobbítottam és gyarapítottam bölcsességemet mindazok fölött, kik előttem voltak Jeruzsálem fölött, és szívem sok bölcsességet és tudást látott.
17 И предал я сердце мое тому, чтобы познать мудрость и познать безумие и глупость: узнал, что и это - томление духа;
És ráadtam szívemet, bogy megismerjek bölcseséget, és megismerjek eszelősséget és balgaságot; megismertem, hogy ez is szélnek hajhászata.
18 потому что во многой мудрости много печали; и кто умножает познания, умножает скорбь.
Mert a hol sok a bölcseség, sok a boszúság; és a ki tudást gyarapít, fájdalmat gyarapít.

< Екклесиаст 1 >