< Второзаконие 14 >
1 Вы сыны Господа Бога вашего; не делайте нарезов на теле вашем и не выстригайте волос над глазами вашими по умершем;
Vocês são os filhos de Yahweh, seu Deus. Vocês não se cortarão, nem farão calvície entre seus olhos para os mortos.
2 ибо ты народ святой у Господа Бога твоего, и тебя избрал Господь, чтобы ты был собственным Его народом из всех народов, которые на земле.
Pois vós sois um povo santo para Javé vosso Deus, e Javé vos escolheu para serdes um povo para sua própria posse, acima de todos os povos que estão sobre a face da terra.
3 Не ешь никакой мерзости.
Você não deve comer nenhuma coisa abominável.
4 Вот скот, который вам можно есть: волы, овцы, козы,
Estes são os animais que você pode comer: o boi, o carneiro, o cabrito,
5 олень и серна, и буйвол, и лань, и зубр, и орикс, и камелопард.
the veado, a gazela, o corço, o cabrito selvagem, o ibex, o antílope e o camurça.
6 Всякий скот, у которого раздвоены копыта и на обоих копытах глубокий разрез, и который скот жует жвачку, тот ешьте;
Todo animal que divide o casco e tem o casco dividido em dois e mastiga o mimo, entre os animais, você pode comer.
7 только сих не ешьте из жующих жвачку и имеющих раздвоенные копыта с глубоким разрезом: верблюда, зайца и тушканчика, потому что, хотя они жуют жвачку, но копыта у них не раздвоены: нечисты они для вас;
No entanto, estes não comerão dos que mastigam o casco, nem dos que têm o casco fendido: o camelo, a lebre e o coelho. Porque eles mastigam o mimo mas não separam o casco, eles são imundos para você.
8 и свиньи, потому что копыта у нее раздвоены, но не жует жвачки: нечиста она для вас; не ешьте мяса их, и к трупам их не прикасайтесь.
O porco, porque tem o casco rachado mas não mastiga o casco, é impuro para você. Você não deve comer a carne deles. Você não deve tocar as carcaças deles.
9 Из всех животных, которые в воде, ешьте всех, у которых есть перья и чешуя;
Estes você pode comer de tudo que está nas águas: você pode comer o que tiver barbatanas e escamas.
10 а всех тех, у которых нет перьев и чешуи, не ешьте: нечисто это для вас.
Não comerás o que não tiver barbatanas e escamas. É impuro para você.
11 Всякую птицу чистую ешьте;
De todas as aves limpas que você pode comer.
12 но сих не должно вам есть из них: орла, грифа и морского орла,
Mas estas são aquelas das quais você não comerá: a águia, o abutre, a águia-pesqueira,
13 и коршуна, и сокола, и кречета с породою их,
a pipa vermelha, o falcão, o papagaio de qualquer espécie,
14 и всякого ворона с породою его,
todo corvo de qualquer espécie,
15 и страуса, и совы, и чайки, и ястреба с породою его,
a avestruz, a coruja, a gaivota, o falcão de qualquer espécie,
16 и филина, и ибиса, и лебедя,
a coruja pequena, a coruja grande, a coruja com cornos,
17 и пеликана, и сипа, и рыболова,
o pelicano, o abutre, o corvo-marinho,
18 и цапли, и зуя с породою его, и удода, и нетопыря.
the a cegonha, a garça depois de sua espécie, a poupa, e o morcego.
19 Все крылатые пресмыкающиеся нечисты для вас, не ешьте их.
todas as coisas rastejantes com asas são imundas para você. Elas não devem ser comidas.
20 Всякую птицу чистую ешьте.
de todas as aves limpas que você pode comer.
21 Не ешьте никакой мертвечины; иноземцу, который случится в жилищах твоих, отдай ее, он пусть ест ее, или продай ему, ибо ты народ святой у Господа Бога твоего. Не вари козленка в молоке матери его.
Você não deve comer de nada que morra de si mesmo. Você pode dá-lo ao estrangeiro que vive entre vocês, que está dentro de seus portões, para que ele o coma; ou você pode vendê-lo a um estrangeiro; pois você é um povo santo para Yahweh seu Deus. Você não deve ferver um cabrito no leite de sua mãe.
22 Отделяй десятину от всего произведения семян твоих, которое приходит с поля твоего каждогодно,
Você certamente ditará todo o aumento de sua semente, aquela que sai do campo ano após ano.
23 и ешь пред Господом, Богом твоим, на том месте, которое изберет Он, чтобы пребывать имени Его там; приноси десятину хлеба твоего, вина твоего и елея твоего, и первенцев крупного скота твоего и мелкого скота твоего, дабы ты научился бояться Господа, Бога твоего, во все дни.
Você comerá diante de Javé seu Deus, no lugar que ele escolher para fazer habitar seu nome, o dízimo de seu grão, de seu novo vinho e de seu azeite, e o primogênito de seu rebanho e de seu rebanho; para que aprenda a temer sempre a Javé seu Deus.
24 Если же длинна будет для тебя дорога, так что ты не можешь нести сего, потому что далеко от тебя то место, которое изберет Господь, Бог твой, чтоб положить там имя Свое, и Господь, Бог твой, благословил тебя,
Se o caminho for muito longo para você, para que não possa carregá-lo porque o lugar que Javé seu Deus escolherá para colocar seu nome lá é muito longe de você, quando Javé seu Deus o abençoar,
25 то променяй это на серебро и возьми серебро в руку твою и приходи на место, которое изберет Господь, Бог твой;
então você o transformará em dinheiro, amarrará o dinheiro em sua mão e irá para o lugar que Javé seu Deus escolherá.
26 и покупай на серебро сие всего, чего пожелает душа твоя, волов, овец, вина, сикера и всего, чего потребует от тебя душа твоя; и ешь там пред Господом, Богом твоим, и веселись ты и семейство твое.
Você trocará o dinheiro pelo que sua alma desejar: por gado, ou por ovelhas, ou por vinho, ou por bebida forte, ou por tudo o que sua alma lhe pedir. Ali comerás diante de Javé teu Deus, e te alegrarás, tu e tua casa.
27 И левита, который в жилищах твоих, не оставь, ибо нет ему части и удела с тобою.
Não abandonareis o Levita que está dentro de vossos portões, pois ele não tem parte nem herança convosco.
28 По прошествии же трех лет отделяй все десятины произведений твоих в тот год и клади сие в жилищах твоих;
Ao final de cada três anos, você trará todo o dízimo de seu aumento no mesmo ano, e o guardará dentro de seus portões.
29 и пусть придет левит, ибо ему нет части и удела с тобою, и пришелец, и сирота, и вдова, которые находятся в жилищах твоих, и пусть едят и насыщаются, дабы благословил тебя Господь, Бог твой, во всяком деле рук твоих, которое ты будешь делать.
O Levita, porque não tem porção nem herança com você, assim como o estrangeiro que vive entre vocês, o órfão e a viúva que estão dentro de seus portões virá, e comerá e ficará satisfeito; para que Yahweh seu Deus possa abençoá-lo em todo o trabalho de sua mão que você fizer.