< К Колоссянам 1 >
1 Павел, волею Божиею Апостол Иисуса Христа, и Тимофей брат
Paul an apostle of Jesus Christ, by the will of God,
2 находящимся в Колоссах святым и верным братиям во Христе Иисусе:
and Timothy our brother, to the holy and faithful brethren in Christ at Colosse: grace be to you and peace from God our Father, and from the Lord Jesus Christ.
3 благодать вам и мир от Бога Отца нашего и Господа Иисуса Христа. Благодарим Бога и Отца Господа нашего Иисуса Христа, всегда молясь о вас,
We give thanks to the God and Father of our Lord Jesus Christ, always in our prayers for you:
4 услышав о вере вашей во Христа Иисуса и о любви ко всем святым,
(having heard of your faith in Christ Jesus, and your love to all the saints: )
5 в надежде на уготованное вам на небесах, о чем вы прежде слышали в истинном слове благовествования,
for the hope which is laid up for you in heaven, of which ye have heard before in the word of truth, that is the gospel;
6 которое пребывает у вас, как и во всем мире, и приносит плод, и возрастает, как и между вами, с того дня, как вы услышали и познали благодать Божию в истине,
which is come unto you, even as in all the world, and is fruitful; as it hath been also among you, from the day in which ye heard and knew the grace of God in truth.
7 как и научились от Епафраса, возлюбленного сотрудника нашего, верного для вас служителя Христова,
As ye also learned of Epaphras our beloved fellow-servant, who is a faithful minister of Christ for you;
8 который и известил нас о вашей любви в духе.
who also declared unto us your love in the Spirit.
9 Посему и мы с того дня, как о сем услышали, не перестаем молиться о вас и просить, чтобы вы исполнялись познанием воли Его, во всякой премудрости и разумении духовном,
For this cause we also, from the day that we heard it, cease not to pray for you, and to request that ye may be filled with the knowledge of his will, in all wisdom and spiritual understanding:
10 чтобы поступали достойно Бога, во всем угождая Ему, принося плод во всяком деле благом и возрастая в познании Бога,
that ye may walk worthy of the Lord unto all pleasing, being fruitful in every good work, and increasing in the knowledge of God;
11 укрепляясь всякою силою по могуществу славы Его, во всяком терпении и великодушии с радостью,
strengthened with all might according to his glorious power, unto all patience and long-suffering with joy;
12 благодаря Бога и Отца, призвавшего нас к участию в наследии святых во свете,
giving thanks unto the Father, who hath made us meet for a portion of the inheritance of the saints in light:
13 избавившего нас от власти тьмы и введшего в Царство возлюбленного Сына Своего,
who hath delivered us from the power of darkness, and hath transferred us into the kingdom of his beloved Son:
14 в Котором мы имеем искупление Кровию Его и прощение грехов,
in whom we have redemption by his blood, even the remission of sins.
15 Который есть образ Бога невидимого, рожденный прежде всякой твари;
Who is the image of the invisible God, the first-born of the whole creation:
16 ибо Им создано все, что на небесах и что на земле, видимое и невидимое: престолы ли, господства ли, начальства ли, власти ли - все Им и для Него создано;
for by Him were all things created, that are in heaven, and that are on the earth, the visible and the invisible, whether they be thrones, or dominions, or principalities, or powers; all were created by Him, and for Him.
17 и Он есть прежде всего, и все Им стоит.
He is before all, and by Him all things subsist.
18 И Он есть Глава тела Церкви; Он - начаток, первенец из мертвых, дабы иметь Ему во всем первенство,
And He is the head of the body, which is the church: who is the beginning, the first-born from the dead, that in all things He might have the pre-eminence.
19 ибо благоугодно было Отцу, чтобы в Нем обитала всякая полнота
For it pleased the Father, that all fulness should dwell in Him;
20 и чтобы посредством Его примирить с Собою все, умиротворив через Него, Кровию креста Его, и земное и небесное.
and by Him to reconcile all things to Himself, having made peace by the blood of his cross; by Him only, whether they be things on earth, or things in heaven.
21 И вас, бывших некогда отчужденными и врагами, по расположению к злым делам,
And you that were formerly alienated, and enemies in your mind by wicked works,
22 ныне примирил в теле Плоти Его, смертью Его, чтобы представить вас святыми и непорочными и неповинными пред Собою,
yet now hath He reconciled in the body of his flesh, through death, to present you holy, and unblameable, and unreproveable in his sight:
23 если только пребываете тверды и непоколебимы в вере и не отпадаете от надежды благовествования, которое вы слышали, которое возвещено всей твари поднебесной, которого я, Павел, сделался служителем.
if so be ye continue grounded and settled in the faith, and be not moved from the gospel, which ye have heard, and which hath been preached throughout the whole creation, of which I Paul am a minister.
24 Ныне радуюсь в страданиях моих за вас и восполняю недостаток в плоти моей скорбей Христовых за Тело Его, которое есть Церковь,
Now I rejoice in my sufferings for you, and fill up what is behind of the afflictions of Christ in my flesh, for the sake of his body, which is the church.
25 которой сделался я служителем по домостроительству Божию, вверенному мне для вас, чтобы исполнить слово Божие,
Of which I was made a minister according to the dispensation of God, which is given me towards you, that I might fully declare the word of God:
26 тайну, сокрытую от веков и родов, ныне же открытую святым Его, (aiōn )
even that mystery which was hid from former ages and generations, but is now manifested to his saints: (aiōn )
27 Которым благоволил Бог показать, какое богатство славы в тайне сей для язычников, которая есть Христос в вас, упование славы,
to whom God would make known the rich glory of this mystery, among the gentiles; which is this, that Christ is in you the hope of glory:
28 Которого мы проповедуем, вразумляя всякого человека и научая всякой премудрости, чтобы представить всякого человека совершенным во Христе Иисусе;
whom we preach, warning every man, and teaching every man in all wisdom, that we may present every man perfect in Christ Jesus:
29 для чего я и тружусь и подвизаюсь силою Его, действующею во мне могущественно.
in order to which I also labour, striving earnestly according to his energy which operates in me with power.