< К Колоссянам 2 >
1 Желаю, чтобы вы знали, какой подвиг имею я ради вас и ради тех, которые в Лаодикии и Иераполе, и ради всех, кто не видел лица моего в плоти,
For I desire to have you know how greatly I struggle for you, and for those at Laodicea, and for as many as have not seen my face in the flesh;
2 дабы утешились сердца их, соединенные в любви для всякого богатства совершенного разумения, для познания тайны Бога и Отца и Христа,
that their hearts may be comforted, they being knit together in love, and gaining all riches of the full assurance of understanding, that they may know the mystery of God, namely, Christ,
3 в Котором сокрыты все сокровища премудрости и ведения.
in whom are all the treasures of wisdom and knowledge hidden.
4 Это говорю я для того, чтобы кто-нибудь не прельстил вас вкрадчивыми словами;
Now I say this so that no one will deceive you with persuasive words.
5 ибо хотя я и отсутствую телом, но духом нахожусь с вами, радуясь и видя ваше благоустройство и твердость веры вашей во Христа.
For though I am absent in the flesh, yet am I with you in the spirit, rejoicing and seeing your order, and the steadfastness of your faith in Christ.
6 Посему как вы приняли Христа Иисуса Господа, так и ходите в Нем,
As therefore you received Christ Jesus, the Lord, walk in him,
7 будучи укоренены и утверждены в Нем и укреплены в вере, как вы научены, преуспевая в ней с благодарением.
rooted and built up in him, and established in the faith, even as you were taught, abounding in it with thanksgiving.
8 Смотрите, братия, чтобы кто не увлек вас философиею и пустым обольщением, по преданию человеческому, по стихиям мира, а не по Христу;
Be careful not to allow anyone to captivate you through an empty and deceptive philosophy, according to human tradition, according to the elementary principles of the world, and not according to Christ.
9 ибо в Нем обитает вся полнота Божества телесно,
For in him all the fullness of Deity dwells in bodily form,
10 и вы имеете полноту в Нем, Который есть Глава всякого начальства и власти.
and in him you are made full, who is the head of all principality and power;
11 В Нем вы и обрезаны обрезанием нерукотворенным, совлечением греховного тела плоти, обрезанием Христовым;
in whom you were also circumcised with a circumcision not made with hands, in the putting off of the body of the flesh, in the circumcision of Christ;
12 быв погребены с Ним в крещении, в Нем вы и совоскресли верою в силу Бога, Который воскресил Его из мертвых,
having been buried with him in baptism, in which you were also raised with him through faith in the working of God, who raised him from the dead.
13 и вас, которые были мертвы во грехах и в необрезании плоти вашей, оживил вместе с Ним, простив нам все грехи,
You were dead through your trespasses and the uncircumcision of your flesh. He made you alive together with him, having forgiven us all our trespasses,
14 истребив учением бывшее о нас рукописание, которое было против нас, и Он взял его от среды и пригвоздил ко кресту;
wiping out the handwriting in ordinances which was against us; and he has taken it out of the way, nailing it to the cross;
15 отняв силы у начальств и властей, властно подверг их позору, восторжествовав над ними Собою.
having disarmed the rulers and authorities, he made a show of them openly, triumphing over them in it.
16 Итак никто да не осуждает вас за пищу, или питие, или за какой-нибудь праздник, или новомесячие, или cубботу:
Therefore do not let anyone judge you about food and drink, or with respect to a feast day or a new moon or a Sabbath day,
17 Eто есть тень будущего, а тело - во Христе.
which are a shadow of the things to come; but the body is Christ's.
18 Никто да не обольщает вас самовольным смиренномудрием и служением Ангелов, вторгаясь в то, чего не видел, безрассудно надмеваясь плотским своим умом
Let no one rob you of your prize by a voluntary humility and worshipping of the angels, dwelling in the things which he has seen, vainly puffed up by his fleshly mind,
19 и не держась главы, от которой все тело, составами и связями будучи соединяемо и скрепляемо, растет возрастом Божиим.
and not holding firmly to the Head, from whom all the body, being supplied and knit together through the joints and ligaments, grows with God's growth.
20 Итак, если вы со Христом умерли для стихий мира, то для чего вы, как живущие в мире, держитесь постановлений:
If you died with Christ from the elementary principles of the world, why, as though living in the world, do you subject yourselves to ordinances,
21 “не прикасайся”, “не вкушай”, “не дотрагивайся”
"Do not handle, nor taste, nor touch"
22 что все истлевает от употребления, по заповедям и учению человеческому?
(all of which perish with use), according to human commandments and teachings?
23 Это имеет только вид мудрости в самовольном служении, смиренномудрии и изнурении тела, в некотором небрежении о насыщении плоти.
Which things indeed appear like wisdom in self-imposed worship, and humility, and severity to the body; but are not of any value against the indulgence of the flesh.