< К Колоссянам 1 >
1 Павел, волею Божиею Апостол Иисуса Христа, и Тимофей брат
Paulus, ved Guds vilje Kristi Jesu apostel, og broderen Timoteus
2 находящимся в Колоссах святым и верным братиям во Христе Иисусе:
- til de hellige og troende brødre i Kristus i Kolossæ: Nåde være med eder og fred fra Gud vår Fader!
3 благодать вам и мир от Бога Отца нашего и Господа Иисуса Христа. Благодарим Бога и Отца Господа нашего Иисуса Христа, всегда молясь о вас,
Vi takker alltid Gud og vår Herre Jesu Kristi Fader når vi beder for eder,
4 услышав о вере вашей во Христа Иисуса и о любви ко всем святым,
efterat vi har hørt om eders tro på Kristus Jesus og den kjærlighet som I har til alle de hellige,
5 в надежде на уготованное вам на небесах, о чем вы прежде слышали в истинном слове благовествования,
for det håps skyld som er gjemt for eder i himlene, som I forut har hørt om ved sannhetens ord i evangeliet,
6 которое пребывает у вас, как и во всем мире, и приносит плод, и возрастает, как и между вами, с того дня, как вы услышали и познали благодать Божию в истине,
som er kommet til eder, likesom det og er i hele verden og bærer frukt og vokser som hos eder, fra den dag I hørte det og lærte å kjenne Guds nåde i sannhet,
7 как и научились от Епафраса, возлюбленного сотрудника нашего, верного для вас служителя Христова,
således som I har lært av Epafras, vår elskede medtjener, som er en tro Kristi tjener for eder,
8 который и известил нас о вашей любви в духе.
han som også har fortalt oss om eders kjærlighet i Ånden.
9 Посему и мы с того дня, как о сем услышали, не перестаем молиться о вас и просить, чтобы вы исполнялись познанием воли Его, во всякой премудрости и разумении духовном,
Derfor holder vi fra den dag vi hørte det, ikke op med å gjøre bønn for eder og bede at I må fylles med kunnskap om hans vilje i all åndelig visdom og forstand,
10 чтобы поступали достойно Бога, во всем угождая Ему, принося плод во всяком деле благом и возрастая в познании Бога,
at I kan vandre verdig for Herren til velbehag i alt, så I bærer frukt og vokser i all god gjerning ved kunnskapen om Gud,
11 укрепляясь всякою силою по могуществу славы Его, во всяком терпении и великодушии с радостью,
så I styrkes med all styrke efter hans herlighets kraft til all tålmodighet og langmodighet,
12 благодаря Бога и Отца, призвавшего нас к участию в наследии святых во свете,
så I med glede takker Faderen, som gjorde oss skikkede til å få del i de helliges arvelodd i lyset,
13 избавившего нас от власти тьмы и введшего в Царство возлюбленного Сына Своего,
han som fridde oss ut av mørkets makt og satte oss over i sin elskede Sønns rike,
14 в Котором мы имеем искупление Кровию Его и прощение грехов,
i hvem vi har forløsningen, syndenes forlatelse.
15 Который есть образ Бога невидимого, рожденный прежде всякой твари;
Og han er et billede av Gud den usynlige, den førstefødte fremfor enhver skapning;
16 ибо Им создано все, что на небесах и что на земле, видимое и невидимое: престолы ли, господства ли, начальства ли, власти ли - все Им и для Него создано;
for i ham er alle ting skapt, de i himlene og de på jorden, de synlige og de usynlige, enten det så er troner eller herredømmer eller makter eller myndigheter; alt er det skapt ved ham og til ham,
17 и Он есть прежде всего, и все Им стоит.
og han er før alle ting, og alle ting står ved ham.
18 И Он есть Глава тела Церкви; Он - начаток, первенец из мертвых, дабы иметь Ему во всем первенство,
Og han er hovedet for legemet, som er menigheten, han som er ophavet, den førstefødte av de døde, forat han i alle deler skulde være den ypperste;
19 ибо благоугодно было Отцу, чтобы в Нем обитала всякая полнота
for det var Guds vilje at hele hans fylde skulde ta bolig i ham,
20 и чтобы посредством Его примирить с Собою все, умиротворив через Него, Кровию креста Его, и земное и небесное.
og ved ham å forlike alle ting med sig, idet han gjorde fred ved hans korses blod, - ved ham, enten det er de på jorden eller de i himlene.
21 И вас, бывших некогда отчужденными и врагами, по расположению к злым делам,
Også eder, som fordum var fremmede og fiender ved eders sinnelag, i de onde gjerninger,
22 ныне примирил в теле Плоти Его, смертью Его, чтобы представить вас святыми и непорочными и неповинными пред Собою,
eder har han nu forlikt i hans jordiske legeme ved døden, for å fremstille eder hellige og ulastelige og ustraffelige for sitt åsyn,
23 если только пребываете тверды и непоколебимы в вере и не отпадаете от надежды благовествования, которое вы слышали, которое возвещено всей твари поднебесной, которого я, Павел, сделался служителем.
så sant I blir ved i troen, grunnfestet og faste, og ikke lar eder rokke fra det håp evangeliet gir, det som I har hørt, som er blitt forkynt for enhver skapning under himmelen, og som jeg, Paulus, er blitt tjener for.
24 Ныне радуюсь в страданиях моих за вас и восполняю недостаток в плоти моей скорбей Христовых за Тело Его, которое есть Церковь,
Nu gleder jeg mig over mine lidelser for eder og utfyller i mitt kjød det som ennu fattes i Kristi trengsler, for hans legeme, som er menigheten,
25 которой сделался я служителем по домостроительству Божию, вверенному мне для вас, чтобы исполнить слово Божие,
hvis tjener jeg er blitt efter den Guds husholdning som er mig gitt iblandt eder, det vil si å fullføre Guds ord,
26 тайну, сокрытую от веков и родов, ныне же открытую святым Его, (aiōn )
den hemmelighet som har vært skjult fra alle tiders og slekters ophav, men nu er blitt åpenbaret for hans hellige, (aiōn )
27 Которым благоволил Бог показать, какое богатство славы в тайне сей для язычников, которая есть Христос в вас, упование славы,
for hvem Gud vilde kunngjøre hvor rik på herlighet denne hemmelighet er iblandt hedningene, det er Kristus iblandt eder, håpet om herlighet.
28 Которого мы проповедуем, вразумляя всякого человека и научая всякой премудрости, чтобы представить всякого человека совершенным во Христе Иисусе;
Og ham forkynner vi, idet vi formaner hvert menneske og lærer hvert menneske med all visdom for å fremstille hvert menneske fullkomment i Kristus.
29 для чего я и тружусь и подвизаюсь силою Его, действующею во мне могущественно.
For dette arbeider jeg og, idet jeg strider ved hans kraft, som virker i mig med styrke.