< Амос 5 >

1 Слушайте это слово, в котором я подниму плач о вас, дом Израилев.
[Audite verbum istud, quod ego levo super vos planctum: domus Israël cecidit, et non adjiciet ut resurgat.
2 Упала, не встает более дева Израилева! повержена на земле своей, и некому поднять ее.
Virgo Israël projecta est in terram suam, non est qui suscitet eam.
3 Ибо так говорит Господь Бог: город, выступавший тысячею, останется только с сотнею, и выступавший сотнею останется с десятком у дома Израилева.
Quia hæc dicit Dominus Deus: Urbs de qua egrediebantur mille, relinquentur in ea centum; et de qua egrediebantur centum, relinquentur in ea decem in domo Israël.
4 Ибо так говорит Господь дому Израилеву: взыщите Меня и будете живы.
Quia hæc dicit Dominus domui Israël: Quærite me, et vivetis.
5 Не ищите Вефиля и не ходите в Галгал, и в Вирсавию не странствуйте, ибо Галгал весь пойдет в плен и Вефиль обратится в ничто.
Et nolite quærere Bethel, et in Galgalam nolite intrare, et in Bersabee non transibitis, quia Galgala captiva ducetur, et Bethel erit inutilis.
6 Взыщите Господа, и будете живы, чтобы Он не устремился на дом Иосифов, как огонь, который пожрет его, и некому будет погасить его в Вефиле.
Quærite Dominum, et vivite (ne forte comburatur ut ignis domus Joseph, et devorabit, et non erit qui extinguat Bethel:
7 О, вы, которые суд превращаете в отраву и правду повергаете на землю!
qui convertitis in absinthium judicium, et justitiam in terra relinquitis):
8 Кто сотворил семизвездие и Орион и претворяет смертную тень в ясное утро, а день делает темным, как ночь, призывает воды морские и разливает их по лицу земли? - Господь - имя Ему!
facientem Arcturum et Orionem, et convertentem in mane tenebras, et diem in noctem mutantem; qui vocat aquas maris, et effundit eas super faciem terræ; Dominus nomen est ejus:
9 Он укрепляет опустошителя против сильного, и опустошитель входит в крепость.
qui subridet vastitatem super robustum, et depopulationem super potentem affert.
10 А они ненавидят обличающего в воротах и гнушаются тем, кто говорит правду.
Odio habuerunt corripientem in porta, et loquentem perfecte abominati sunt.
11 Итак, за то, что вы попираете бедного и берете от него подарки хлебом, вы построите домы из тесаных камней, но жить не будете в них; разведете прекрасные виноградники, а вино из них не будете пить.
Idcirco, pro eo quod diripiebatis pauperem, et prædam electam tollebatis ab eo, domos quadro lapide ædificabitis, et non habitabitis in eis; vineas plantabis amantissimas, et non bibetis vinum earum.
12 Ибо Я знаю, как многочисленны преступления ваши и как тяжки грехи ваши: вы враги правого, берете взятки и извращаете в суде дела бедных.
Quia cognovi multa scelera vestra, et fortia peccata vestra: hostes justi, accipientes munus, et pauperes deprimentes in porta.
13 Поэтому разумный безмолвствует в это время, ибо злое это время.
Ideo prudens in tempore illo tacebit, quia tempus malum est.
14 Ищите добра, а не зла, чтобы вам остаться в живых, - и тогда Господь Бог Саваоф будет с вами, как вы говорите.
Quærite bonum, et non malum, ut vivatis; et erit Dominus Deus exercituum vobiscum, sicut dixistis.
15 Возненавидьте зло и возлюбите добро, и восстановите у ворот правосудие; может быть, Господь Бог Саваоф помилует остаток Иосифов.
Odite malum et diligite bonum, et constituite in porta judicium: si forte misereatur Dominus Deus exercituum reliquiis Joseph.
16 Посему так говорит Господь Бог Саваоф, Вседержитель: на всех улицах будет плач, и на всех дорогах будут восклицать: “увы, увы!” - и призовут земледельца сетовать и искусных в плачевных песнях - плакать,
Propterea hæc dicit Dominus Deus exercituum, dominator: In omnibus plateis planctus; et in cunctis quæ foris sunt, dicetur: Væ, væ! et vocabunt agricolam ad luctum, et ad planctum eos qui sciunt plangere.
17 и во всех виноградниках будет плач, ибо Я пройду среди тебя, говорит Господь.
Et in omnibus vineis erit planctus, quia pertransibo in medio tui, dicit Dominus.]
18 Горе желающим дня Господня! для чего вам этот день Господень? он тьма, а не свет,
[Væ desiderantibus diem Domini! ad quid eam vobis? Dies Domini ista, tenebræ, et non lux.
19 то же, как если бы кто убежал от льва, и попался бы ему навстречу медведь, или если бы пришел домой и оперся рукою о стену, и змея ужалила бы его.
Quomodo si fugiat vir a facie leonis, et occurrat ei ursus; et ingrediatur domum, et innitatur manu sua super parietem, et mordeat eum coluber.
20 Разве день Господень не мрак, а свет? он тьма, и нет в нем сияния.
Numquid non tenebræ dies Domini, et non lux; et caligo, et non splendor in ea?
21 Ненавижу, отвергаю праздники ваши и не обоняю жертв во время торжественных собраний ваших.
Odi, et projeci festivitates vestras, et non capiam odorem cœtuum vestrorum.
22 Если вознесете Мне всесожжение и хлебное приношение, Я не приму их и не призрю на благодарственную жертву из тучных тельцов ваших.
Quod si obtuleritis mihi holocautomata, et munera vestra, non suscipiam; et vota pinguium vestrorum non respiciam.
23 Удали от Меня шум песней твоих, ибо звуков гуслей твоих Я не буду слушать.
Aufer a me tumultum carminum tuorum; et cantica lyræ tuæ non audiam.
24 Пусть, как вода, течет суд, и правда - как сильный поток!
Et revelabitur quasi aqua judicium, et justitia quasi torrens fortis.
25 Приносили ли вы Мне жертвы и хлебные дары в пустыне в течение сорока лет, дом Израилев?
Numquid hostias et sacrificium obtulistis mihi in deserto quadraginta annis, domus Israël?
26 Вы носили скинию Молохову и звезду бога вашего Ремфана, изображения, которые вы сделали для себя.
et portastis tabernaculum Moloch vestro, et imaginem idolorum vestrorum, sidus dei vestri, quæ fecistis vobis.
27 За то Я переселю вас за Дамаск, говорит Господь; Бог Саваоф - имя Ему!
Et migrare vos faciam trans Damascum, dicit Dominus: Deus exercituum nomen ejus.]

< Амос 5 >