< Амос 5 >

1 Слушайте это слово, в котором я подниму плач о вас, дом Израилев.
Hear this word, O house of Israel, this lamentation I take up against you:
2 Упала, не встает более дева Израилева! повержена на земле своей, и некому поднять ее.
“Fallen is Virgin Israel, never to rise again. She lies abandoned on her land, with no one to raise her up.”
3 Ибо так говорит Господь Бог: город, выступавший тысячею, останется только с сотнею, и выступавший сотнею останется с десятком у дома Израилева.
This is what the Lord GOD says: “The city that marches out a thousand strong will only see a hundred return, and the one that marches out a hundred strong will have but ten left in the house of Israel.”
4 Ибо так говорит Господь дому Израилеву: взыщите Меня и будете живы.
For this is what the LORD says to the house of Israel: “Seek Me and live!
5 Не ищите Вефиля и не ходите в Галгал, и в Вирсавию не странствуйте, ибо Галгал весь пойдет в плен и Вефиль обратится в ничто.
Do not seek Bethel or go to Gilgal; do not journey to Beersheba, for Gilgal will surely go into exile, and Bethel will come to nothing.
6 Взыщите Господа, и будете живы, чтобы Он не устремился на дом Иосифов, как огонь, который пожрет его, и некому будет погасить его в Вефиле.
Seek the LORD and live, or He will sweep like fire through the house of Joseph; it will devour everything, with no one at Bethel to extinguish it.
7 О, вы, которые суд превращаете в отраву и правду повергаете на землю!
There are those who turn justice into wormwood and cast righteousness to the ground.
8 Кто сотворил семизвездие и Орион и претворяет смертную тень в ясное утро, а день делает темным, как ночь, призывает воды морские и разливает их по лицу земли? - Господь - имя Ему!
He who made the Pleiades and Orion, who turns darkness into dawn and darkens day into night, who summons the waters of the sea and pours them over the face of the earth— the LORD is His name—
9 Он укрепляет опустошителя против сильного, и опустошитель входит в крепость.
He flashes destruction on the strong, so that fury comes upon the stronghold.
10 А они ненавидят обличающего в воротах и гнушаются тем, кто говорит правду.
There are those who hate the one who reproves in the gate and despise him who speaks with integrity.
11 Итак, за то, что вы попираете бедного и берете от него подарки хлебом, вы построите домы из тесаных камней, но жить не будете в них; разведете прекрасные виноградники, а вино из них не будете пить.
Therefore, because you trample on the poor and exact from him a tax of grain, you will never live in the stone houses you have built; you will never drink the wine from the lush vineyards you have planted.
12 Ибо Я знаю, как многочисленны преступления ваши и как тяжки грехи ваши: вы враги правого, берете взятки и извращаете в суде дела бедных.
For I know that your transgressions are many and your sins are numerous. You oppress the righteous by taking bribes; you deprive the poor of justice in the gate.
13 Поэтому разумный безмолвствует в это время, ибо злое это время.
Therefore, the prudent keep silent in such times, for the days are evil.
14 Ищите добра, а не зла, чтобы вам остаться в живых, - и тогда Господь Бог Саваоф будет с вами, как вы говорите.
Seek good, not evil, so that you may live. And the LORD, the God of Hosts, will be with you, as you have claimed.
15 Возненавидьте зло и возлюбите добро, и восстановите у ворот правосудие; может быть, Господь Бог Саваоф помилует остаток Иосифов.
Hate evil and love good; establish justice in the gate. Perhaps the LORD, the God of Hosts, will be gracious to the remnant of Joseph.”
16 Посему так говорит Господь Бог Саваоф, Вседержитель: на всех улицах будет плач, и на всех дорогах будут восклицать: “увы, увы!” - и призовут земледельца сетовать и искусных в плачевных песнях - плакать,
Therefore this is what the LORD, the God of Hosts, the Lord, says: “There will be wailing in all the public squares and cries of ‘Alas! Alas!’ in all the streets. The farmer will be summoned to mourn, and the mourners to wail.
17 и во всех виноградниках будет плач, ибо Я пройду среди тебя, говорит Господь.
There will be wailing in all the vineyards, for I will pass through your midst,”
18 Горе желающим дня Господня! для чего вам этот день Господень? он тьма, а не свет,
Woe to you who long for the Day of the LORD! What will the Day of the LORD be for you? It will be darkness and not light.
19 то же, как если бы кто убежал от льва, и попался бы ему навстречу медведь, или если бы пришел домой и оперся рукою о стену, и змея ужалила бы его.
It will be like a man who flees from a lion, only to encounter a bear, or who enters his house and rests his hand against the wall, only to be bitten by a snake.
20 Разве день Господень не мрак, а свет? он тьма, и нет в нем сияния.
Will not the Day of the LORD be darkness and not light, even gloom with no brightness in it?
21 Ненавижу, отвергаю праздники ваши и не обоняю жертв во время торжественных собраний ваших.
“I hate, I despise your feasts! I cannot stand the stench of your solemn assemblies.
22 Если вознесете Мне всесожжение и хлебное приношение, Я не приму их и не призрю на благодарственную жертву из тучных тельцов ваших.
Even though you offer Me burnt offerings and grain offerings, I will not accept them; for your peace offerings of fattened cattle I will have no regard.
23 Удали от Меня шум песней твоих, ибо звуков гуслей твоих Я не буду слушать.
Take away from Me the noise of your songs! I will not listen to the music of your harps.
24 Пусть, как вода, течет суд, и правда - как сильный поток!
But let justice roll on like a river, and righteousness like an ever-flowing stream.
25 Приносили ли вы Мне жертвы и хлебные дары в пустыне в течение сорока лет, дом Израилев?
Did you bring Me sacrifices and offerings forty years in the wilderness, O house of Israel?
26 Вы носили скинию Молохову и звезду бога вашего Ремфана, изображения, которые вы сделали для себя.
You have taken along Sakkuth your king and Kaiwan your star god, the idols you made for yourselves.
27 За то Я переселю вас за Дамаск, говорит Господь; Бог Саваоф - имя Ему!
Therefore I will send you into exile beyond Damascus,” says the LORD, whose name is the God of Hosts.

< Амос 5 >