< Деяния 11 >

1 Услышали Апостолы и братия, бывшие в Иудее, что и язычники приняли слово Божие.
וישמעו השליחים והאחים אשר ביהודה כי קבלו גם הגוים את דבר האלהים׃
2 И когда Петр пришел в Иерусалим, обрезанные упрекали его,
ויהי כאשר עלה פטרוס ירושלים ויריבו עמו בני המילה לאמר׃
3 говоря: ты ходил к людям необрезанным и ел с ними.
אל אנשים אשר להם ערלה באת ותאכל אתם לחם׃
4 Петр же начал пересказывать им по порядку, говоря:
ויחל פטרוס ויספר להם את כל אשר קרהו לאמר׃
5 в городе Иоппии я молился и в исступлении видел видение: сходил некоторый сосуд, как бы большое полотно, за четыре угла спускаемое с неба, и спустилось ко мне.
מתפלל הייתי בעיר יפו וארדם וארא מראה והנה כלי כדמות מטפחת בד גדולה יורד מן השמים ותורד בארבע כנפותיה ותבא עדי׃
6 Я посмотрел в него и, рассматривая, увидел четвероногих земных, зверей, пресмыкающихся и птиц небесных.
והסתכלתי בה ואבין וארא את בהמת הארץ ואת החיה ורמש האדמה ועוף השמים׃
7 И услышал я голос, говорящий мне: встань, Петр, заколи и ешь.
ואשמע גם קול האמר אלי קום פטרוס זבח ואכל׃
8 Я же сказал: нет, Господи, ничего скверного или нечистого никогда не входило в уста мои.
ואמר חלילה לי אדני כי כל פגול וטמא לא בא בפי מעולם׃
9 И отвечал мне голос вторично с неба: что Бог очистил, того ты не почитай нечистым.
ויענני הקול שנית מן השמים ויאמר את אשר טהר האלהים אתה אל תטמאנו׃
10 Это было трижды, и опять поднялось все на небо.
וכן היה שלש פעמים והכל שב והעלה השמימה׃
11 И вот, в тот самый час три человека стали перед домом, в котором я был, посланные из Кесарии ко мне.
והנה כרגע שלשה אנשים עמדים על פתח הבית אשר אנכי שם והמה שלוחים אלי מקסרין׃
12 Дух сказал мне, чтобы я шел с ними, нимало не сомневаясь. Пошли со мною и сии шесть братьев, и мы пришли в дом того человека.
ויאמר אלי הרוח ללכת אתם ולבלתי התמהמה וילכו אתי גם ששת האחים האלה ונבוא אל בית האיש׃
13 Он рассказал нам, как он видел в доме своем Ангела святого, который стал и сказал ему: пошли в Иоппию людей и призови Симона, называемого Петром;
ויגד לנו את אשר ראה המלאך נצב בביתו ואמר אליו שלח אל יפו אנשים וקרא אליך את שמעון המכנה פטרוס׃
14 он скажет тебе слова, которыми спасешься ты и весь дом твой.
והוא ידבר אליך דברים אשר תושע בהם אתה וכל ביתך׃
15 Когда же начал я говорить, сошел на них Дух Святый, как и на нас вначале.
וכאשר החלותי לדבר צלחה עליהם רוח הקדש כאשר צלחה עלינו בתחלה׃
16 Тогда вспомнил я слово Господа, как Он говорил: Иоанн крестил водою, а вы будете крещены Духом Святым.
ואזכר את דבר האדון אשר אמר יוחנן הטביל במים ואתם תטבלו ברוח הקדש׃
17 Итак, если Бог дал им такой же дар, как и нам, уверовавшим в Господа Иисуса Христа, то кто же я, чтобы мог воспрепятствовать Богу?
ועתה אם מתנה אחת נתן האלהים להם ולנו המאמינים באדון ישוע המשיח מי אנכי כי אעצר לאלהים׃
18 Выслушав это, они успокоились и прославили Бога, говоря: видно, и язычникам дал Бог покаяние в жизнь.
ויהי כשמעם זאת ויחרישו ויהללו את האלהים ויאמרו אכן גם לגוים נתן האלהים התשובה לחיים׃
19 Между тем рассеявшиеся от гонения, бывшего после Стефана, прошли до Финикии, и Кипра, и Антиохии, никому не проповедуя слово, кроме Иудеев.
והנפוצים מפני הצרה אשר היתה על אודת אסטפנוס הלכו ובאו עד פינוקיא וקפרוס ואנטיוכיא ולא דברו את הדבר כי אם אל היהודים לבדם׃
20 Были же некоторые из них Кипряне и Киринейцы, которые, придя в Антиохию, говорили Еллинам, благовествуя Господа Иисуса.
ויהי בתוכם אנשי קפרוס וקוריני אשר באו אל אנטיוכיא וידברו גם אל היונים ויבשרו אתם את האדון ישוע׃
21 И была рука Господня с ними, и великое число, уверовав, обратилось к Господу.
ותהי עמהם יד יהוה ומספר רב האמינו וישובו אל האדון׃
22 Дошел слух о сем до церкви Иерусалимской, и поручили Варнаве идти в Антиохию.
וישמע הדבר באזני הקהלה אשר בירושלים וישלחו את בר נבא אל אנטיוכיא׃
23 Он, прибыв и увидев благодать Божию, возрадовался и убеждал всех держаться Господа искренним сердцем;
ויבא שמה וישמח כראתו את חסד האלהים ויזהר את כלם לדבקה באדון בלב נכון׃
24 ибо он был муж добрый и исполненный Духа Святаго и веры. И приложилось довольно народа к Господу.
כי איש טוב היה ומלא רוח הקדש ואמונה ויאספו לאדון עם רב׃
25 Потом Варнава пошел в Тарс искать Савла и, найдя его, привел в Антиохию.
וילך בר נבא משם אל טרסוס לבקש את שאול וימצא אתו ויביאהו אל אנטיוכיא׃
26 Целый год собирались они в церкви и учили немалое число людей, и ученики в Антиохии в первый раз стали называться Христианами.
ויהיו ישבים יחד בקהלה שנה תמימה ומלמדים עם רב אז הוחל באנטיוכיא לקרא את התלמידים בשם משיחיים׃
27 В те дни пришли из Иерусалима в Антиохию пророки.
ויהי בימים ההם ויבאו נביאים מירושלים אל אנטיוכיא׃
28 И один из них, по имени Агав, встав, предвозвестил Духом, что по всей вселенной будет великий голод, который и был при кесаре Клавдии.
ויקם אחד מהם ושמו אגבוס ויגד על פי הרוח כי רעב גדול יבוא על כל ישבי תבל ויהי כן בימי קלודיוס׃
29 Тогда ученики положили, каждый по достатку своему, послать пособие братьям, живущим в Иудее,
ויועצו התלמידים לשלח איש איש מאשר תשיג ידו לעזרת האחים הישבים ביהודה׃
30 что и сделали, послав собранное к пресвитерам через Варнаву и Савла.
וכן גם עשו וישלחו אל הזקנים על ידי בר נבא ושאול׃

< Деяния 11 >