< 2-е Тимофею 4 >
1 Итак заклинаю тебя пред Богом и Господом нашим Иисусом Христом, Который будет судить живых и мертвых в явление Его и Царствие Его:
Innfor Gud og Jesus Kristi ansikt, han som skal dømme levende og døde og komme igjen for å regjere på jorden, pålegger jeg deg:
2 проповедуй слово, настой во время и не во время, обличай, запрещай, увещевай со всяким долготерпением и назиданием.
Spre budskapet om Jesus. Vær beredt til å uttale deg når som helst, både når det passer mennesker og når det ikke passer. Undervis alle med stor tålmodighet, overbevis, advar og oppmuntre dem som hører deg.
3 Ибо будет время, когда здравого учения принимать не будут, но по своим прихотям будут избирать себе учителей, которые льстили бы слуху;
Det kommer en tid folk ikke lenger vil akseptere den sunne læren. I stedet vil de samle tilhengere rundt seg som bare underviser i det de vil høre.
4 и от истины отвратят слух и обратятся к басням.
De vil nekte å høre på det sanne budskapet om Jesus og vende seg til myter uten historisk bakgrunn.
5 Но ты будь бдителен во всем, переноси скорби, совершай дело благовестника, исполняй служение твое.
Vær rolig og nøktern i alle situasjoner, var beredt til å lide og spre det glade budskapet om Jesus. Gjør alt det du har fått i oppdrag å gjøre!
6 Ибо я уже становлюсь жертвою, и время моего отшествия настало.
Selv kommer jeg nok ikke til å være så lenge til her på jorden. Livet mitt blir allerede ofret for Gud.
7 Подвигом добрым я подвизался, течение совершил, веру сохранил;
Jeg har kjempet godt, jeg har løpt til veis ende, og jeg har bevart troen på Jesus.
8 а теперь готовится мне венец правды, который даст мне Господь, праведный Судия, в день оный; и не только мне, но и всем, возлюбившим явление Его.
Nå venter prisutdelingen. Herren Jesus, den rettferdige dommeren, skal på dommens dag gi meg seierskransen som et bevis på at jeg har fulgt hans vilje. Den samme seierskransen venter alle som lengter etter at Jesus skal komme igjen.
9 Постарайся придти ко мне скоро.
Førsøk å komme hit så fort du kan.
10 Ибо Димас оставил меня, возлюбив нынешний век, и пошел в Фессалонику, Крискент в Галатию, Тит в Далматию; один Лука со мною. (aiōn )
Demas har begynt å elske denne verden og har forlatt meg og reist til Tessaloniki. Kreskens har reist til Galatia og Titus til Dalmatia. (aiōn )
11 Марка возьми и приведи с собою, ибо он мне нужен для служения.
Det er bare Lukas som alene er hos meg. Ta med deg Markus, for han er til stor hjelp i arbeidet mitt.
12 Тихика я послал в Ефес.
Tykikus har jeg sendt til Efesos.
13 Когда пойдешь, принеси фелонь, который я оставил в Троаде у Карпа, и книги, особенно кожаные.
Pass på at du tar med deg kappen som jeg dro fra hos Karpus i Troas. Ta også med deg bøkene, først og fremst skriftrullene av pergament.
14 Александр медник много сделал мне зла. Да воздаст ему Господь по делам его!
Smeden Aleksander har vært årsak til mye ondt, men Herren Jesus vil straffe ham for det han har gjort.
15 Берегись его и ты, ибо он сильно противился нашим словам.
Pass deg for ham, for han har gått til hardt angrep mot budskapet.
16 При первом моем ответе никого не было со мною, но все меня оставили. Да не вменится им!
Da jeg sto for domstolen første gangen, var det ingen som våget å vitne til min fordel, men alle forlot meg. Jeg håper at de ikke vil bli straffet for det.
17 Господь же предстал мне и укрепил меня, дабы через меня утвердилось благовестие и услышали все язычники; и я избавился из львиных челюстей.
Men Herren Jesus var med meg og ga meg kraft, for at det glade budskapet gjennom meg skulle nå ut til alle folk. Og han reddet meg fra en sikker død.
18 И избавит меня Господь от всякого злого дела и сохранит для Своего Небесного Царства, Ему слава во веки веков. Аминь. (aiōn )
Ja, Herren skal redde meg fra alt ondt og føre meg inn i himmelen, der han regjerer. Hans er æren i all evighet. Ja, det er sant! (aiōn )
19 Приветствуй Прискиллу и Акилу и дом Онисифоров.
Hils Priska og Akvilas og alle som tilhører Onesiforos sitt hjem.
20 Ераст остался в Коринфе; Трофима же я оставил больного в Милите.
Erastus stanset i Korint, og Trofimus reiste jeg fra i Milet, etter som han var syk.
21 Постарайся придти до зимы. Приветствуют тебя Еввул, и Пуд, и Лин, и Клавдия, и все братия.
Forsøk å komme hit før vinteren. Eubulus, Pudens, Linus, Klaudia og alle de troende hilser til deg.
22 Господь Иисус Христос со духом твоим. Благодать с вами. Аминь.
Jeg ber at Herren Jesus vil beskytte deg. Med ønske om at Guds godhet og kjærlighet må være med dere alle.