< 2-е Тимофею 4 >

1 Итак заклинаю тебя пред Богом и Господом нашим Иисусом Христом, Который будет судить живых и мертвых в явление Его и Царствие Его:
I charge you therefore before God, and the Lord Jesus Christ, who shall judge the quick and the dead at his appearing and his kingdom;
2 проповедуй слово, настой во время и не во время, обличай, запрещай, увещевай со всяким долготерпением и назиданием.
Preach the word; (logos) be instant in season, out of season; reprove, rebuke, exhort with all longsuffering and doctrine.
3 Ибо будет время, когда здравого учения принимать не будут, но по своим прихотям будут избирать себе учителей, которые льстили бы слуху;
For the time will come when they will not endure sound doctrine; but after their own lusts shall they heap to themselves teachers, having itching ears;
4 и от истины отвратят слух и обратятся к басням.
And they shall turn away their ears from the truth, and shall be turned unto fables.
5 Но ты будь бдителен во всем, переноси скорби, совершай дело благовестника, исполняй служение твое.
But watch you in all things, endure afflictions, do the work of an evangelist, make full proof of your ministry.
6 Ибо я уже становлюсь жертвою, и время моего отшествия настало.
For I am now ready to be offered, and the time of my departure is at hand.
7 Подвигом добрым я подвизался, течение совершил, веру сохранил;
I have fought a good fight, I have finished my course, I have kept the faith:
8 а теперь готовится мне венец правды, который даст мне Господь, праведный Судия, в день оный; и не только мне, но и всем, возлюбившим явление Его.
Henceforth there is laid up for me a crown of righteousness, which the Lord, the righteous judge, shall give me at that day: and not to me only, but unto all them also that love his appearing.
9 Постарайся придти ко мне скоро.
Do your diligence to come shortly unto me:
10 Ибо Димас оставил меня, возлюбив нынешний век, и пошел в Фессалонику, Крискент в Галатию, Тит в Далматию; один Лука со мною. (aiōn g165)
For Demas has forsaken me, having loved this present world, and is departed unto Thessalonica; Crescens to Galatia, Titus unto Dalmatia. (aiōn g165)
11 Марка возьми и приведи с собою, ибо он мне нужен для служения.
Only Luke is with me. Take Mark, and bring him with you: for he is profitable to me for the ministry.
12 Тихика я послал в Ефес.
And Tychicus have I sent to Ephesus.
13 Когда пойдешь, принеси фелонь, который я оставил в Троаде у Карпа, и книги, особенно кожаные.
The coat that I left at Troas with Carpus, when you come, bring with you, and the books, but especially the parchments.
14 Александр медник много сделал мне зла. Да воздаст ему Господь по делам его!
Alexander the coppersmith did me much evil: the Lord reward him according to his works:
15 Берегись его и ты, ибо он сильно противился нашим словам.
Of whom be you ware also; for he has greatly withstood our words. (logos)
16 При первом моем ответе никого не было со мною, но все меня оставили. Да не вменится им!
At my first answer no man stood with me, but all men forsook me: I pray God that it may not be laid to their charge.
17 Господь же предстал мне и укрепил меня, дабы через меня утвердилось благовестие и услышали все язычники; и я избавился из львиных челюстей.
Notwithstanding the Lord stood with me, and strengthened me; that by me the preaching might be fully known, and that all the Gentiles might hear: and I was delivered out of the mouth of the lion.
18 И избавит меня Господь от всякого злого дела и сохранит для Своего Небесного Царства, Ему слава во веки веков. Аминь. (aiōn g165)
And the Lord shall deliver me from every evil work, and will preserve me unto his heavenly kingdom: to whom be glory for ever and ever. Amen. (aiōn g165)
19 Приветствуй Прискиллу и Акилу и дом Онисифоров.
Salute Prisca and Aquila, and the household of Onesiphorus.
20 Ераст остался в Коринфе; Трофима же я оставил больного в Милите.
Erastus abode at Corinth: but Trophimus have I left at Miletum sick.
21 Постарайся придти до зимы. Приветствуют тебя Еввул, и Пуд, и Лин, и Клавдия, и все братия.
Do your diligence to come before winter. Eubulus greets you, and Pudens, and Linus, and Claudia, and all the brethren.
22 Господь Иисус Христос со духом твоим. Благодать с вами. Аминь.
The Lord Jesus Christ be with your spirit. (pneuma) Grace be with you. Amen.

< 2-е Тимофею 4 >