< 2-е Тимофею 2 >

1 Итак укрепляйся, сын мой, в благодати Христом Иисусом,
Pour toi donc, mon enfant, affermis-toi dans la grâce qui est dans le Christ Jésus.
2 и что слышал от меня при многих свидетелях, то передай верным людям, которые были бы способны и других научить.
Et les enseignements que tu as reçus de moi en présence de nombreux témoins, confie-les à des hommes sûrs, qui soient capables d’en instruire d’autres.
3 Итак переноси страдания, как добрый воин Иисуса Христа.
Prends ta part de la peine comme un brave soldat du Christ Jésus.
4 Никакой воин не связывает себя делами житейскими, чтобы угодить военачальнику.
Dans le métier des armes, nul ne s’embarrasse des affaires de la vie, s’il veut plaire à celui qui l’a enrôlé;
5 Если же кто и подвизается, не увенчивается, если незаконно будет подвизаться.
et l’athlète n’obtient la couronne, que s’il a lutté selon les règles.
6 Трудящемуся земледельцу первому должно вкусить от плодов.
Il faut que le laboureur travaille d’abord avant de recueillir les fruits.
7 Разумей, что я говорю. Да даст тебе Господь разумение во всем.
Réfléchis à ce que je te dis, car le Seigneur te donnera l’intelligence en toutes choses.
8 Помни Господа Иисуса Христа от семени Давидова, воскресшего из мертвых, по благовествованию моему,
Souviens-toi que Jésus-Christ, issu de la race de David, est ressuscité d’entre les morts, d’après l’Evangile que je prêche,
9 за которое я страдаю даже до уз, как злодей; но для слова Божия нет уз.
et pour lequel je souffre jusqu’à être enchaîné comme un malfaiteur; mais la parole de Dieu n’est pas enchaînée.
10 Посему я все терплю ради избранных, дабы и они получили спасение во Христе Иисусе с вечною славою. (aiōnios g166)
C’est pourquoi je supporte tout à cause des élus, afin qu’eux aussi obtiennent le salut qui est dans le Christ Jésus, avec la gloire éternelle. (aiōnios g166)
11 Верно слово: если мы с Ним умерли, то с Ним и оживем;
C’est là une parole certaine: si nous mourons avec lui, nous vivrons aussi avec lui;
12 если терпим, то с Ним и царствовать будем; если отречемся, и Он отречется от нас;
si nous persévérons dans l’épreuve, nous régnerons avec lui; si nous le renions, lui aussi nous reniera;
13 если мы неверны, Он пребывает верен, ибо Себя отречься не может.
si nous sommes infidèles, lui reste fidèle, car il ne peut se démentir.
14 Сие напоминай, заклиная пред Господом не вступать в словопрения, что нимало не служит к пользе, а к расстройству слушающих.
Voilà ce que tu dois rappeler, en conjurant devant le Seigneur d’éviter ces disputes de mots qui ne servent à rien, si ce n’est à la ruine de ceux qui les entendent.
15 Старайся представить себя Богу достойным, делателем неукоризненным, верно преподающим слово истины.
Éfforce-toi de te montrer dans le service de Dieu comme un homme éprouvé, un ouvrier qui n’a pas à rougir, dispensant avec droiture la parole de la vérité.
16 А непотребного пустословия удаляйся; ибо они еще более будут преуспевать в нечестии,
Fuis les discours profanes et vains; car leurs auteurs iront toujours plus avant dans l’impiété,
17 и слово их, как рак, будет распространяться. Таковы Именей и Филит,
et leur parole fera des ravages comme la gangrène. De ce nombre sont Hyménée, et Philète,
18 которые отступили от истины, говоря, что воскресение уже было, и разрушают в некоторых веру.
qui se sont éloignés de la vérité, en disant que la résurrection a déjà eu lieu, et qui renversent la foi de plusieurs.
19 Но твердое основание Божие стоит, имея печать сию: “познал Господь Своих”; и: “да отступит от неправды всякий, исповедующий имя Господа”.
Mais le solide fondement de Dieu demeure ferme, avec ce sceau: « Le Seigneur connaît ceux qui sont à lui »; et: « Qu’il s’éloigne de l’iniquité, celui qui prononce le nom du Seigneur. »
20 А в большом доме есть сосуды не только золотые и серебряные, но и деревянные и глиняные; и одни в почетном, а другие в низком употреблении.
Dans une grande maison, il n’y a pas seulement des vases d’or et d’argent, mais il y en a aussi de bois et de terre; les uns pour des usages honorables, les autres pour des usages vils.
21 Итак кто будет чист от сего, тот будет сосудом в чести, освященным и благопотребным Владыке, годным на всякое доброе дело.
Si donc quelqu’un s’est gardé pur de ces choses-là, il sera un vase d’honneur, sanctifié, utile à son maître, propre à toute bonne œuvre.
22 Юношеских похотей убегай, а держись правды, веры, любви, мира со всеми призывающими Господа от чистого сердца.
Fuis les passions de la jeunesse et recherche la justice, la foi, la charité et la paix, avec ceux qui invoquent le Seigneur d’un cœur pur.
23 От глупых и невежественных состязаний уклоняйся, зная, что они рождают ссоры;
Rejette les questions folles et inutiles; tu sais qu’elles engendrent des disputes.
24 рабу же Господа не должно ссориться, но быть приветливым ко всем, учительным, незлобивым,
Or il ne faut pas qu’un serviteur du Seigneur conteste; il doit, au contraire, avoir de la condescendance pour tous, savoir instruire et supporter,
25 с кротостью наставлять противников, не даст ли им Бог покаяния к познанию истины,
redressant avec douceur les opposants, dans l’espoir que Dieu leur donnera de se convertir à la connaissance de la vérité,
26 чтобы они освободились от сети диавола, который уловил их в свою волю.
et que, revenus au bon sens, ils se dégageront des pièges du diable, qui les tient captifs et les asservit à ses volontés.

< 2-е Тимофею 2 >