< 2-е Тимофею 2 >
1 Итак укрепляйся, сын мой, в благодати Христом Иисусом,
You yourself therefore, child of mine, do be strong in the grace that [is] in Christ Jesus,
2 и что слышал от меня при многих свидетелях, то передай верным людям, которые были бы способны и других научить.
And [the things] which you have heard from me among many witnesses, these do yourself entrust to faithful men, such as sufficient will be also others to teach.
3 Итак переноси страдания, как добрый воин Иисуса Христа.
(you yourself *k*) (therefore *K*) (do share in suffering *N(k)O*) as [a] good soldier of Christ Jesus.
4 Никакой воин не связывает себя делами житейскими, чтобы угодить военачальнику.
No [one] serving as a soldier entangles himself in the of this life affairs, so that the [one] having enlisted him he may please.
5 Если же кто и подвизается, не увенчивается, если незаконно будет подвизаться.
If now also shall compete anyone, not he is crowned only unless lawfully he shall compete.
6 Трудящемуся земледельцу первому должно вкусить от плодов.
For the hardworking farmer it is necessary first of the fruits to partake;
7 Разумей, что я говорю. Да даст тебе Господь разумение во всем.
do consider ([the] thing *N(k)O*) I am saying; (will grant *N(k)O*) for you the Lord understanding in all things.
8 Помни Господа Иисуса Христа от семени Давидова, воскресшего из мертвых, по благовествованию моему,
do remember Jesus Christ raised out from [the] dead from [the] seed of David according to gospel of mine;
9 за которое я страдаю даже до уз, как злодей; но для слова Божия нет уз.
in which I suffer hardship even to chains as an evildoer, But the word of God not has been bound!
10 Посему я все терплю ради избранных, дабы и они получили спасение во Христе Иисусе с вечною славою. (aiōnios )
Because of this all things I endure for the sake of the elect, so that also they themselves [the] salvation may obtain that [is] in Christ Jesus with glory eternal. (aiōnios )
11 Верно слово: если мы с Ним умерли, то с Ним и оживем;
Trustworthy [is] the saying: If for we have died with [Him], also we will live with [Him];
12 если терпим, то с Ним и царствовать будем; если отречемся, и Он отречется от нас;
if we endure, also we will reign with [Him]; if (we will deny [Him], *N(k)O*) He also He also will deny us;
13 если мы неверны, Он пребывает верен, ибо Себя отречься не может.
if we are faithless, He faithful remains; to deny (for *no*) Himself not He is able.
14 Сие напоминай, заклиная пред Господом не вступать в словопрения, что нимало не служит к пользе, а к расстройству слушающих.
These things do remind [them] solemnly charging [them] before (God *N(K)O*) not to quarrel about words (upon *N(k)O*) no [thing] profitable [but] to [the] subversion of those hearing.
15 Старайся представить себя Богу достойным, делателем неукоризненным, верно преподающим слово истины.
do hasten yourself approved to present to God a workman not ashamed, accurately handling the word of truth.
16 А непотребного пустословия удаляйся; ибо они еще более будут преуспевать в нечестии,
But worldly empty babblings do yourself avoid; on to more for they will lead to ungodliness,
17 и слово их, как рак, будет распространяться. Таковы Именей и Филит,
and the talk of them like gangrene pasture to grow will have; among whom are Hymenaeus and Philetus,
18 которые отступили от истины, говоря, что воскресение уже было, и разрушают в некоторых веру.
who concerning the truth went astray asserting the resurrection already to have taken place, and they are overthrowing the of some faith.
19 Но твердое основание Божие стоит, имея печать сию: “познал Господь Своих”; и: “да отступит от неправды всякий, исповедующий имя Господа”.
Nevertheless the firm foundation of God has stood having seal this: Knows [the] Lord those being His, and should depart from iniquity everyone who is naming the name (of the Lord. *N(K)O*)
20 А в большом доме есть сосуды не только золотые и серебряные, но и деревянные и глиняные; и одни в почетном, а другие в низком употреблении.
In a great now house not there are only vessels golden and silver but also wooden and earthen, and some indeed unto honor some however unto dishonor.
21 Итак кто будет чист от сего, тот будет сосудом в чести, освященным и благопотребным Владыке, годным на всякое доброе дело.
If therefore anyone shall cleanse himself from these, he will be a vessel for honor sanctified (and *k*) useful to the Master, for every work good prepared.
22 Юношеских похотей убегай, а держись правды, веры, любви, мира со всеми призывающими Господа от чистого сердца.
And youthful lusts do flee, do pursue now righteousness, faith, love, [and] peace along with those calling on the Lord out of pure a heart.
23 От глупых и невежественных состязаний уклоняйся, зная, что они рождают ссоры;
And foolish and ignorant speculations do refuse knowing that they breed quarrels;
24 рабу же Господа не должно ссориться, но быть приветливым ко всем, учительным, незлобивым,
[The] bond-servant now of [the] Lord not it behooves to quarrel but gentle to be toward all, able to teach, forbearing,
25 с кротостью наставлять противников, не даст ли им Бог покаяния к познанию истины,
in gentleness disciplining those opposing, otherwise otherwise (he may give *NK(o)*) to them God repentance unto a knowledge of [the] truth,
26 чтобы они освободились от сети диавола, который уловил их в свою волю.
and they may recover out of the of the devil snare captured by him for his will.