< 2-е Тимофею 1 >

1 Павел, волею Божиею Апостол Иисуса Христа, по обетованию жизни во Христе Иисусе,
This letter comes from Paul, an apostle of Christ Jesus chosen by God, sent to tell about the promise of real life that is in Christ Jesus.
2 Тимофею, возлюбленному сыну: благодать, милость, мир от Бога Отца и Христа Иисуса, Господа нашего.
I'm sending it to you Timothy, my dear son. May you have grace, mercy, and peace from God the Father and Christ Jesus our Lord.
3 Благодарю Бога, Которому служу от прародителей с чистою совестью, что непрестанно вспоминаю о тебе в молитвах моих днем и ночью,
I'm always thinking of you and I'm so thankful to God, whom I serve as my ancestors did, with a clear conscience. I never forget to mention you in my prayers.
4 и желаю видеть тебя, вспоминая о слезах твоих, дабы мне исполниться радости,
I remember how you cried, and I so want to see you! That would make me really happy.
5 приводя на память нелицемерную веру твою, которая прежде обитала в бабке твоей Лоиде и матери твоей Евнике; уверен, что она и в тебе.
I keep in mind your sincere trust in God, the same trust that your grandmother Lois and mother Eunice also had—and I know that same trust continues in you.
6 По сей причине напоминаю тебе возгревать дар Божий, который в тебе через мое рукоположение;
That's why I want to remind you to revitalize God's gracious gift to you which you received when I placed my hands on you.
7 ибо дал нам Бог духа не боязни, но силы и любви и целомудрия.
God didn't give us a spirit that makes us fearful, but a spirit of power and love and good sense.
8 Итак не стыдись свидетельства Господа нашего Иисуса Христа, ни меня, узника Его; но страдай с благовестием Христовым силою Бога,
So don't be ashamed to tell others about our Lord, or be ashamed of me. Instead be ready to share in suffering for the good news as God gives you strength.
9 спасшего нас и призвавшего званием святым, не по делам нашим, но по Своему изволению и благодати, данной нам во Христе Иисусе прежде вековых времен, (aiōnios g166)
He is the one who has saved us and called us to live a holy life—not through what we do, but by God's own plan and through his grace. (aiōnios g166)
10 открывшейся же ныне явлением Спасителя нашего Иисуса Христа, разрушившего смерть и явившего жизнь и нетление через благовестие,
He gave this grace to us in Christ Jesus before the beginning of time, and is now revealed in the appearing of our Savior Christ Jesus. He destroyed death, making life and immortality brilliantly clear through the good news.
11 для которого я поставлен проповедником и Апостолом и учителем язычников.
I was appointed speaker, apostle, and teacher of this good news.
12 По сей причине я и страдаю так, но не стыжусь. Ибо я знаю, в Кого уверовал, и уверен, что Он силен сохранить залог мой на оный день.
That's also the reason I'm suffering all this, but I'm not ashamed, because I know whom I've trusted. I'm confident that he can look after what I've entrusted to him until the Day he returns.
13 Держись образца здравого учения, которое ты слышал от меня, с верою и любовью во Христе Иисусе.
You should follow the model of good advice that you learned from me, with an attitude of trust and love in Christ Jesus.
14 Храни добрый залог Духом Святым, живущим в нас.
Guard the truth that was entrusted to you through the Holy Spirit who lives in us.
15 Ты знаешь, что все Асийские оставили меня, в числе их Фигелл и Ермоген.
You already know that everyone from Asia has abandoned me, including Phygelus and Hermogenes.
16 Да даст Господь милость дому Онисифора за то, что он многократно покоил меня и не стыдился уз моих,
May the Lord be kind to the family of Onesiphorus, because he often took care of me and wasn't embarrassed about me being in prison.
17 но, быв в Риме, с великим тщанием искал меня и нашел.
When he was in Rome, he took the trouble to search for me, and he found me.
18 Да даст ему Господь обрести милость у Господа в оный день; а сколько он служил мне в Ефесе, ты лучше знаешь.
May the Lord grant him his blessing in the Day of Judgment. (Timothy, you're very much aware of how much Onesiphorus did for me when he was in Ephesus.)

< 2-е Тимофею 1 >