< 2-я Царств 23 >
1 Вот последние слова Давида, изречение Давида, сына Иессеева, изречение мужа, поставленного высоко, помазанника Бога Иаковлева и сладкого певца Израилева:
haec autem sunt verba novissima quae dixit David filius Isai dixit vir cui constitutum est de christo Dei Iacob egregius psalta Israhel
2 Дух Господень говорит во мне, и слово Его на языке у меня.
spiritus Domini locutus est per me et sermo eius per linguam meam
3 Сказал Бог Израилев, говорил о мне скала Израилева: владычествующий над людьми будет праведен, владычествуя в страхе Божием.
dixit Deus Israhel mihi locutus est Fortis Israhel dominator hominum iustus dominator in timore Dei
4 И как на рассвете утра, при восходе солнца на безоблачном небе, от сияния после дождя вырастает трава из земли,
sicut lux aurorae oriente sole mane absque nubibus rutilat et sicut pluviis germinat herba de terra
5 не так ли дом мой у Бога? Ибо завет вечный положил Он со мною, твердый и непреложный. Не так ли исходит от Него все спасение мое и все хотение мое?
nec tanta est domus mea apud Deum ut pactum aeternum iniret mecum firmum in omnibus atque munitum cuncta enim salus mea et omnis voluntas nec est quicquam ex ea quod non germinet
6 А нечестивые будут, как выброшенное терние, которого не берут рукою;
praevaricatores autem quasi spinae evellentur universi quae non tolluntur manibus
7 но кто касается его, вооружается железом или деревом копья, и огнем сожигают его на месте.
et si quis tangere voluerit eas armabitur ferro et ligno lanceato igneque succensae conburentur usque ad nihilum
8 Вот имена храбрых у Давида: Исбосеф Ахаманитянин, главный из трех; он поднял копье свое на восемьсот человек и поразил их в один раз.
haec nomina fortium David Sedens in cathedra sapientissimus princeps inter tres ipse est quasi tenerrimus ligni vermiculus qui octingentos interfecit impetu uno
9 По нем Елеазар, сын Додо, сына Ахохи, из трех храбрых, бывших с Давидом, когда они порицанием вызывали Филистимлян, собравшихся на войну;
post hunc Eleazar filius patrui eius Ahoi inter tres fortes qui erant cum David quando exprobraverunt Philisthim et congregati sunt illuc in proelium
10 израильтяне вышли против них, и он стал и поражал Филистимлян до того, что рука его утомилась и прилипла к мечу. И даровал Господь в тот день великую победу, и народ последовал за ним для того только, чтоб обирать убитых.
cumque ascendissent viri Israhel ipse stetit et percussit Philistheos donec deficeret manus eius et obrigesceret cum gladio fecitque Dominus salutem magnam in die illa et populus qui fugerat reversus est ad caesorum spolia detrahenda
11 За ним Шамма, сын Аге, Гараритянин. Когда Филистимляне собрались в Фирию, где было поле, засеянное чечевицею, и народ побежал от Филистимлян,
et post hunc Semma filius Age de Arari et congregati sunt Philisthim in statione erat quippe ibi ager plenus lente cumque fugisset populus a facie Philisthim
12 то он стал среди поля и сберег его и поразил Филистимлян. И даровал тогда Господь великую победу.
stetit ille in medio agri et tuitus est eum percussitque Philistheos et fecit Dominus salutem magnam
13 Трое сих главных из тридцати вождей пошли и вошли во время жатвы к Давиду в пещеру Одоллам, когда толпы Филистимлян стояли в долине Рефаимов.
necnon ante descenderant tres qui erant principes inter triginta et venerant tempore messis ad David in speluncam Odollam castra autem Philisthim erant posita in valle Gigantum
14 Давид был тогда в укрепленном месте, а отряд Филистимлян - в Вифлееме.
et David erat in praesidio porro statio Philisthinorum tunc erat in Bethleem
15 И захотел Давид пить, и сказал: кто напоит меня водою из колодезя Вифлеемского, что у ворот?
desideravit igitur David et ait si quis mihi daret potum aquae de cisterna quae est in Bethleem iuxta portam
16 Тогда трое этих храбрых пробились сквозь стан Филистимский и почерпнули воды из колодезя Вифлеемского, что у ворот, и взяли и принесли Давиду. Но он не захотел пить ее и вылил ее во славу Господа,
inruperunt ergo tres fortes castra Philisthinorum et hauserunt aquam de cisterna Bethleem quae erat iuxta portam et adtulerunt ad David at ille noluit bibere sed libavit illam Domino
17 и сказал: сохрани меня Господь, чтоб я сделал это! не кровь ли это людей, ходивших с опасностью собственной жизни? И не захотел пить ее. Вот что сделали эти трое храбрых!
dicens propitius mihi sit Dominus ne faciam hoc num sanguinem hominum istorum qui profecti sunt et animarum periculum bibam noluit ergo bibere haec fecerunt tres robustissimi
18 И Авесса, брат Иоава, сын Саруин, был главным из трех; он убил копьем своим триста человек и был в славе у тех троих.
Abisai quoque frater Ioab filius Sarviae princeps erat de tribus ipse est qui elevavit hastam suam contra trecentos quos interfecit nominatus in tribus
19 Из трех он был знатнейшим и был начальником, но с теми тремя не равнялся.
et inter tres nobilior eratque eorum princeps sed usque ad tres primos non pervenerat
20 Ванея, сын Иодая, мужа храброго, великий по делам, из Кавцеила; он поразил двух сыновей Ариила Моавитского; он же сошел и убил льва во рве в снежное время;
et Banaias filius Ioiada viri fortissimi magnorum operum de Capsehel ipse percussit duos leones Moab et ipse descendit et percussit leonem in media cisterna diebus nivis
21 он же убил одного Египтянина человека видного; в руке Египтянина было копье, а он пошел к нему с палкою и отнял копье из руки Египтянина, и убил его собственным его копьем:
ipse quoque interfecit virum aegyptium virum dignum spectaculo habentem in manu hastam itaque cum descendisset ad eum in virga vi extorsit hastam de manu Aegyptii et interfecit eum hasta sua
22 вот что сделал Ванея, сын Иодаев, и он был в славе у трех храбрых;
haec fecit Banaias filius Ioiadae
23 он был знатнее тридцати, но с теми тремя не равнялся. И поставил его Давид ближайшим исполнителем своих приказаний.
et ipse nominatus inter tres robustos qui erant inter triginta nobiliores verumtamen usque ad tres non pervenerat fecitque eum David sibi auricularium a secreto
24 Вот имена сильных царя Давида: Асаил, брат Иоава - в числе тридцати; Елханан, сын Додо, из Вифлеема,
Asahel frater Ioab inter triginta Eleanan filius patrui eius de Bethleem
25 Шамма Хародитянин, Елика Хародитянин,
Semma de Arari Helica de Arodi
26 Херец Палтитянин, Ира, сын Икеша, Фекоитянин,
Helas de Felthi Hira filius Aces de Thecua
27 Евиезер Анафофянин, Мебуннай Хушатянин,
Abiezer de Anathoth Mobonnai de Usathi
28 Цалмон Ахохитянин, Магарай Нетофафянин,
Selmon Aohites Maharai Netophathites
29 Хелев, сын Бааны, Нетофафянин, Иттай, сын Рибая, из Гивы сынов Вениаминовых,
Heled filius Banaa et ipse Netophathites Hithai filius Ribai de Gebeeth filiorum Beniamin
30 Ванея Пирафонянин, Иддай из Нахле-Гааша,
Banahi Aufrathonites Heddai de torrente Gaas
31 Ави-Албон Арбатитянин, Азмавет Бархюмитянин,
Abialbon Arbathites Azmaveth de Beromi
32 Елияхба Шаалбонянин; из сыновей Яшена - Ионафан,
Eliaba de Salboni filii Iasen Ionathan
33 Шама Гараритянин, Ахиам, сын Шарара, Араритянин,
Semma de Horodi Haiam filius Sarar Arorites
34 Елифелет, сын Ахасбая, сына Магахати, Елиам, сын Ахитофела, Гилонянин,
Elifeleth filius Aasbai filii Maachathi Heliam filius Ahitofel Gelonites
35 Хецрай Кармилитянин, Паарай Арбитянин,
Esrai de Carmelo Farai de Arbi
36 Игал, сын Нафана, из Цобы, Бани Гадитянин,
Igaal filius Nathan de Soba Bonni de Gaddi
37 Целек Аммонитянин, Нахарай Беротянин, оруженосец Иоава, сына Саруи,
Selech de Ammoni Naharai Berothites armiger Ioab filii Sarviae
38 Ира Итритянин, Гареб Итритянин,
Hira Hiethrites Gareb et ipse Hiethrites
39 Урия Хеттеянин. Всех тридцать семь.
Urias Hettheus omnes triginta septem