< 2-я Царств 22 >
1 И воспел Давид песнь Господу в день, когда Господь избавил его от руки всех врагов его и от руки Саула, и сказал:
David cantó las palabras de este cántico al Señor el día en que el Señor lo salvó de todos sus enemigos y de Saúl.
2 Господь - твердыня моя и крепость моя и избавитель мой.
Entonces cantó: El Señor es mi roca, mi fortaleza y mi salvador.
3 Бог мой - скала моя; на Него я уповаю; щит мой, рог спасения моего, ограждение мое и убежище мое; Спаситель мой, от бед Ты избавил меня!
Él es mi Dios, mi roca que me protege. Él me protege del mal, su poder me salva, me mantiene seguro. Él es mi protector; es mi salvador; me libra de la violencia.
4 Призову Господа достопоклоняемого и от врагов моих спасусь.
Pido ayuda al Señor, merecedor de alabanza, y me salva de los que me odian.
5 Объяли меня волны смерти, и потоки беззакония устрашили меня;
Las olas de la muerte me arrastran, las aguas de la destrucción me inundan;
6 цепи ада облегли меня, и сети смерти опутали меня. (Sheol )
El sepulcro enrolló sus cuerdas en torno a mí; la muerte me tendió trampas. (Sheol )
7 Но в тесноте моей я призвал Господа и к Богу моему воззвал, и Он услышал из святого чертога Своего голос мой, и вопль мой дошел до слуха Его.
En mi desesperación invoqué al Señor; clamé a mi Dios. Él escuchó mi voz desde su Templo; mi grito de auxilio llegó a sus oídos.
8 Потряслась, всколебалась земля, дрогнули и подвиглись основания небес, ибо разгневался на них Господь.
La tierra se estremeció, los cimientos de los cielos temblaron por su cólera
9 Поднялся дым от гнева Его и из уст Его огонь поядающий; горящие угли сыпались от Него.
Humo salía de sus narices, y fuego de su boca, carbones ardientes que ardían ante él.
10 Наклонил Он небеса и сошел; и мрак под ногами Его;
Apartó los cielos y descendió, con nubes oscuras bajo sus pies.
11 и воссел на херувимов, и полетел, и понесся на крыльях ветра;
Montado en un ser celestial voló, abalanzándose sobre las alas del viento.
12 и мраком покрыл Себя, как сению, сгустив воды облаков небесных;
Se escondió en las tinieblas, cubriéndose con negras nubes de lluvia.
13 от блистания пред Ним разгорались угли огненные.
De su resplandor brotaron carbones ardientes.
14 Возгремел с небес Господь, и Всевышний дал глас Свой;
El Señor tronó desde el cielo; resonó la voz del Altísimo.
15 пустил стрелы и рассеял их; блеснул молниею и истребил их.
Disparó sus flechas, dispersando a sus enemigos, los derrotó con sus rayos.
16 И открылись источники моря, обнажились основания вселенной от грозного гласа Господа, от дуновения духа гнева Его.
El Señor rugió, y con el viento del aliento de su nariz se vieron los valles del mar y se descubrieron los cimientos de la tierra.
17 Простер Он руку с высоты и взял меня, и извлек меня из вод многих;
Bajó su mano desde arriba y me agarró. Me sacó de las aguas profundas.
18 избавил меня от врага моего сильного, от ненавидящих меня, которые были сильнее меня.
Me rescató de mis poderosos enemigos, de los que me odiaban y eran mucho más fuertes que yo.
19 Они восстали на меня в день бедствия моего; но Господь был опорою для меня
Se abalanzaron sobre mí en mi peor momento, pero el Señor me sostuvo.
20 и вывел меня на пространное место, избавил меня, ибо Он благоволит ко мне.
Me liberó, me rescató porque es feliz conmigo.
21 Воздал мне Господь по правде моей, по чистоте рук моих вознаградил меня.
El Señor me recompensó por hacer lo correcto; me pagó porque soy inocente.
22 Ибо я хранил пути Господа и не был нечестивым пред Богом моим,
Porque he seguido los caminos del Señor; no he pecado apartándome de mi Dios.
23 ибо все заповеди Его предо мною, и от уставов Его я не отступал,
He tenido presente todas sus leyes; no he ignorado sus mandamientos.
24 и был непорочен пред Ним, и остерегался, чтобы не согрешить мне.
Soy irreprochable a sus ojos; me guardo de pecar.
25 И воздал мне Господь по правде моей, по чистоте моей пред очами Его.
El Señor me ha recompensado por hacer lo justo. Soy inocente ante sus ojos.
26 С милостивым Ты поступаешь милостиво, с мужем искренним - искренно,
Demuestras tu fidelidad a los que son fieles; demuestras integridad a los que son íntegros,
27 с чистым - чисто, а с лукавым - по лукавству его.
Te muestras puro a los que son puros, pero te muestras astuto con los astutos.
28 Людей угнетенных Ты спасаешь и взором Своим унижаешь надменных.
Tú salvas a los humildes, pero tus ojos vigilan a los soberbios para abatirlos.
29 Ты, Господи, светильник мой; Господь просвещает тьму мою.
Tú, Señor, eres mi lámpara. El Señor ilumina mis tinieblas.
30 С Тобою я поражаю войско; с Богом моим восхожу на стену.
Contigo puedo abatir una tropa de soldados; contigo, Dios mío, puedo escalar un muro de la fortaleza.
31 Бог! - непорочен путь Его, чисто слово Господа, щит Он для всех, надеющихся на Него.
El camino de Dios es absolutamente correcto. La palabra del Señor es digna de confianza. Es un escudo para todos los que acuden a él en busca de protección.
32 Ибо кто Бог, кроме Господа, и кто защита, кроме Бога нашего?
Porque ¿quién es Dios sino el Señor? ¿Quién es la Roca, sino nuestro Dios?
33 Бог препоясует меня силою, устрояет мне верный путь;
Dios me hace fuerte y me mantiene seguro.
34 делает ноги мои, как оленьи, и на высотах поставляет меня;
Me hace seguro como el ciervo, capaz de caminar por las alturas con seguridad.
35 научает руки мои брани и мышцы мои напрягает, как медный лук.
Me enseña a luchar en la batalla; me da la fuerza para tensar un arco de bronce.
36 Ты даешь мне щит спасения Твоего, и милость Твоя возвеличивает меня.
Me protege con el escudo de su salvación; su ayuda me ha engrandecido.
37 Ты расширяешь шаг мой подо мною, и не колеблются ноги мои.
Me diste espacio para caminar y evitaste que mis pies resbalaran.
38 Я гоняюсь за врагами моими и истребляю их, и не возвращаюсь, доколе не уничтожу их;
Perseguí a mis enemigos y los alcancé. No me devolví hasta haberlos destruido.
39 и истребляю их и поражаю их, и не встают и падают под ноги мои.
Los derribé y no pudieron levantarse. Cayeron a mis pies.
40 Ты препоясываешь меня силою для войны и низлагаешь предо мною восстающих на меня;
Me hiciste fuerte para la batalla; hiciste que los que se levantaron contra mí se arrodillaran ante mí.
41 Ты обращаешь ко мне тыл врагов моих, и я истребляю ненавидящих меня.
Hiciste que mis enemigos huyeran; destruí a todos mis enemigos.
42 Они взывают, но нет спасающего, - ко Господу, но Он не внемлет им.
Ellos clamaron por ayuda, pero nadie vino a rescatarlos. Incluso clamaron al Señor, pero él no les respondió.
43 Я рассеваю их, как прах земной, как грязь уличную мну их и топчу их.
Los convertí en polvo, como el polvo de la tierra. Los aplasté y los arrojé como lodo en la calle.
44 Ты избавил меня от мятежа народа моего; Ты сохранил меня, чтоб быть мне главою над иноплеменниками; народ, которого я не знал, служит мне.
Me rescataste de los pueblos rebeldes; me mantuviste como gobernante de las naciones: gente que no conocía ahora me sirve.
45 Иноплеменники ласкательствуют предо мною; по слуху обо мне повинуются мне.
Los extranjeros se acobardan ante mí; en cuanto oyen hablar de mí, me obedecen.
46 Иноплеменники бледнеют и трепещут в укреплениях своих.
Se desalientan y salen temblando de sus fortalezas.
47 Жив Господь и благословен защитник мой! Да будет превознесен Бог, убежище спасения моего,
¡El Señor vive! ¡Bendita sea mi Roca! ¡Alabado sea el Dios que me salva!
48 Бог, мстящий за меня и покоряющий мне народы
Dios me vindica, pone a los pueblos bajo mis pies,
49 и избавляющий меня от врагов моих! Над восстающими против меня Ты возвысил меня; от человека жестокого Ты избавил меня.
Y me libera de los que me odian. Me mantiene a salvo de los que se rebelan contra mí, me salva de los hombres violentos.
50 За то я буду славить Тебя, Господи, между иноплеменниками и буду петь имени Твоему,
Por eso te alabaré entre las naciones, Señor; cantaré alabanzas sobre lo que tú eres.
51 величественно спасающий царя Своего и творящий милость помазаннику Своему Давиду и потомству его во веки!
Has salvado al rey tantas veces, mostrando tu amor fiel a David, tu ungido, y a sus descendientes por siempre.