< 2-я Царств 22 >
1 И воспел Давид песнь Господу в день, когда Господь избавил его от руки всех врагов его и от руки Саула, и сказал:
Tinaro’ i Davide am’ Iehovà ty onin-tsabo toy amy andro nandrombaha’ Iehovà aze am-pità’ o rafelahi’e iabio naho am-pità’ i Saoley;
2 Господь - твердыня моя и крепость моя и избавитель мой.
le hoe re: Lamilamiko t’Iehovà; ty fitsolohako, naho ty mpandrombak’ ahy.
3 Бог мой - скала моя; на Него я уповаю; щит мой, рог спасения моего, ограждение мое и убежище мое; Спаситель мой, от бед Ты избавил меня!
T’i Andrianañahare lamilamiko, Ie ty fipalirako, ty fikalan-defoko, ty tsìfam-pandrombahañe ahy, ty fitalakesañ-aboko, naho ty fiampirako; t’i Mpandrombak’ ahy, Ihe ro mamotsots’ ahy amo hotakotakeo.
4 Призову Господа достопоклоняемого и от врагов моих спасусь.
Rengèñe, hoe ty koiko, t’Iehovà, fa hinaha’e amo rafelahikoo.
5 Объяли меня волны смерти, и потоки беззакония устрашили меня;
Nandipotse ahy o onjan-kavilasio, nañoridañe ahy ty fisorotombaha’ i Beliale.
6 цепи ада облегли меня, и сети смерти опутали меня. (Sheol )
Mivandibanditse amako o vahoran-tsikeokeokeo; miatreatre ahy o fandrim-pihomahañeo. (Sheol )
7 Но в тесноте моей я призвал Господа и к Богу моему воззвал, и Он услышал из святого чертога Своего голос мой, и вопль мой дошел до слуха Его.
Ie niampoheke le nikanjy Iehovà, eka, kinanjiko t’i Andrianañahareko; le jinanji’e an-kivoho’e ao ty feoko, vaho nimoake amo ravembia’eo ty fitoreoko.
8 Потряслась, всколебалась земля, дрогнули и подвиглись основания небес, ибо разгневался на них Господь.
Nanginikinike naho niozoñozoñe ty tane toy niezeñezeñe o fahan-dikerañeo; nañondrañe ty amy haviñera’ey.
9 Поднялся дым от гнева Его и из уст Его огонь поядающий; горящие угли сыпались от Него.
Nionjoñe boak’ am-piantsona’e ty hatoeñe; afo nahaforototo ty hirik’ am-palie’e ao; foroha mirekake ty boak’ ama’e.
10 Наклонил Он небеса и сошел; и мрак под ногами Его;
Nampivokoke o likerañeo re vaho nizotso; ieñe nimoromoroñe ty ambane fandia’eo.
11 и воссел на херувимов, и полетел, и понесся на крыльях ветра;
Nijoñe ambone kerobe eo re le nitiliñe, nitalakeseñe ambone’ o elan-tiokeo.
12 и мраком покрыл Себя, как сению, сгустив воды облаков небесных;
Nampiarikatohe’e ama’e ty ieñe manahake t’ie kibohotse, rano mainte naho rahoñe migobo’ i likerañey.
13 от блистания пред Ним разгорались угли огненные.
Ty fireandrea’ i fiatrefa’ey ty nahaviañañe vaen’ afo.
14 Возгремел с небес Господь, и Всевышний дал глас Свой;
Nangotroke boak’ andikerañe ao t’Iehovà, tinolo’ i Andindimoneñey fiarañanañañe.
15 пустил стрелы и рассеял их; блеснул молниею и истребил их.
Nañiririña’e ana-pale, hampibaibay; helatse, hampitsobore iareo.
16 И открылись источники моря, обнажились основания вселенной от грозного гласа Господа, от дуновения духа гнева Его.
Niboak’ amy zao o goledon-driakeo, piniopioke o faha’ ty tane toio ami’ty fañendaha’ Iehovà, amy fikofò’ o fiantsoña’eoy.
17 Простер Он руку с высоты и взял меня, и извлек меня из вод многих;
Nahiti’e boak’ an-dikerañe ao ty fità’e, rinambe’e iraho, tinari’e boak’ añ’antara bey ao;
18 избавил меня от врага моего сильного, от ненавидящих меня, которые были сильнее меня.
Rinomba’e amo rafelahiko maozatseo, amo malaiñ’ahio, amy t’ie nifatratse te amako.
19 Они восстали на меня в день бедствия моего; но Господь был опорою для меня
Niatreatre ahy iereo añ’andron-kankàñe; fe nirampiako t’Iehovà.
20 и вывел меня на пространное место, избавил меня, ибо Он благоволит ко мне.
Nasese’e mb’an-toetse mangadagadamb’eo rinomba’e iraho amy te mahafale aze.
21 Воздал мне Господь по правде моей, по чистоте рук моих вознаградил меня.
Tinambe’ Iehovà ty havañonako, ty falion-tañako ty nanolora’e ahy.
22 Ибо я хранил пути Господа и не был нечестивым пред Богом моим,
Toe nifaharako o lala’ Iehovào, vaho tsy nitsile an-kelok’ aman’ Añahareko.
23 ибо все заповеди Его предо мною, и от уставов Его я не отступал,
Tañatrefako eo iaby o fepè’eo, le tsy nisitaheko o fañè’eo.
24 и был непорочен пред Ним, и остерегался, чтобы не согрешить мне.
Nigahiñe añatrefa’e eo iraho, vaho nilie-batañe tsy handilatse.
25 И воздал мне Господь по правде моей, по чистоте моей пред очами Его.
Aa le tinambe’ Iehovà i havantañakoy, ty haliovako am-pihaino’eo.
26 С милостивым Ты поступаешь милостиво, с мужем искренним - искренно,
O mpitretrèo ro tretreze’o, vañon-dRehe amo vañoñeo.
27 с чистым - чисто, а с лукавым - по лукавству его.
Amo malio arofoo irehe ro ki’e, fe o mengokeo ro helofe’o.
28 Людей угнетенных Ты спасаешь и взором Своим унижаешь надменных.
Rombahe’o o mpisotrio; fe amo mpitrotroabokeo o fihaino’oo, hamotsaha’o.
29 Ты, Господи, светильник мой; Господь просвещает тьму мою.
Ihe ro failoko, ry Iehovà; hazavae’ Iehovà o faiekoo.
30 С Тобою я поражаю войско; с Богом моим восхожу на стену.
Ihe ty nañoridañako ty firimboñañe, i Andrianañaharekoy ty nanganihako kijoly.
31 Бог! - непорочен путь Его, чисто слово Господа, щит Он для всех, надеющихся на Него.
I Andrianañahare: vantañe i lala’ey; niventeseñe ty Tsara’ Iehovà; fikalan-defoñe re amy ze hene mitsolok’ ama’e.
32 Ибо кто Бог, кроме Господа, и кто защита, кроме Бога нашего?
Fa ia t’i Andrianañahare naho tsy Iehovà? vaho ia ty Lamilamy naho tsy i Andrianañaharentikañe?
33 Бог препоясует меня силою, устрояет мне верный путь;
T’i Andrianañaharem-pipalirako fatratse; i mampavantañe i liakoiy;
34 делает ноги мои, как оленьи, и на высотах поставляет меня;
Ie manao o tombokoo ho tombom-panaloke, vaho mamotrak’ ahy an-kaboañe eo.
35 научает руки мои брани и мышцы мои напрягает, как медный лук.
Ie mañòke o tañakoo hialy, hampibitsohan-tañako ty fale torisìke.
36 Ты даешь мне щит спасения Твоего, и милость Твоя возвеличивает меня.
Fa natolo’o ahy ka ty fikalan-defom-pandrombahañe; vaho nampitoabotse ahy o fañisoha’oo.
37 Ты расширяешь шаг мой подо мною, и не колеблются ноги мои.
Nampangadagadañe’o ty liako; tsy hititititike o ongokoo.
38 Я гоняюсь за врагами моими и истребляю их, и не возвращаюсь, доколе не уничтожу их;
Fa hinorìdako o rafelahikoo, vaho narotsako; tsy nimpoly iraho ampara’ te finongoko.
39 и истребляю их и поражаю их, и не встают и падают под ноги мои.
Nagedrako iereo vaho trinabotraboko tsy hitroatse; nikorovok’ ambane tomboko eo.
40 Ты препоясываешь меня силою для войны и низлагаешь предо мною восстающих на меня;
Fa nampidiañe’o haozarañe amy hotakotakey iraho; fa nampiambanè’o amako o nitroatse amakoo.
41 Ты обращаешь ко мне тыл врагов моих, и я истребляю ненавидящих меня.
Natolo’o ahy ka ty hàto’ o rafelahikoo, haitoako amako o malaiñ’ ahio.
42 Они взывают, но нет спасающего, - ко Господу, но Он не внемлет им.
Nipay iereo, fe tsy amam-pandrombake; amy Iehovà, f’ie tsy nanoiñe.
43 Я рассеваю их, как прах земной, как грязь уличную мну их и топчу их.
Aa le dinemodemoko ho pilipito’e iereo manahake ty debo’ ty tane toy, linialiako hoe fotak’ an-dalañe eo, toe linialiako ambane.
44 Ты избавил меня от мятежа народа моего; Ты сохранил меня, чтоб быть мне главою над иноплеменниками; народ, которого я не знал, служит мне.
Ie rinomba’o am-pikitrohan-drati’ ondatikoo; nambena’o ho mpiaolo’ o kilakila’ ondatio; mitoroñe ahy ondaty tsy nahafohiñe ahio.
45 Иноплеменники ласкательствуют предо мною; по слуху обо мне повинуются мне.
Mifimpìñe aoloko eo o anan-drenetaneo; ie vaho mahajanjiñe ahy, le mivohotse.
46 Иноплеменники бледнеют и трепещут в укреплениях своих.
Mitsilofìñe o anan’ ambahinio, ie minevenevetse boak’ am-piampira’eo.
47 Жив Господь и благословен защитник мой! Да будет превознесен Бог, убежище спасения моего,
Veloñe t’Iehovà; andriañeñe i Lamilamikoy; onjoneñe t’i Andrianañahare, lamilamim-pandrombahako.
48 Бог, мстящий за меня и покоряющий мне народы
I Andrianañahare ro mpamale-fate ho ahy, mamotsake ondatio ho ambaneko.
49 и избавляющий меня от врагов моих! Над восстающими против меня Ты возвысил меня; от человека жестокого Ты избавил меня.
I mamotsotse ahy amo rafelahikooy; eka onjone’o ambone’ o mitroatse amakoo; haha’o ami’ty ‘ndaty mitrotrofiake.
50 За то я буду славить Тебя, Господи, между иноплеменниками и буду петь имени Твоему,
Aa le hañandriañe Azo iraho, ry Iehovà, amo kilakila’ ondatio, vaho ho bangoeko an-tsabo ty tahina’o.
51 величественно спасающий царя Своего и творящий милость помазаннику Своему Давиду и потомству его во веки!
Hafatraram-pipaliram- pandrombahan-dRe amy mpanjaka’ey; ferenaiña’e i noriza’ey, i Davide naho i tiri’ey, nainai’e kitro añ’afe’e