< 2-я Царств 22 >
1 И воспел Давид песнь Господу в день, когда Господь избавил его от руки всех врагов его и от руки Саула, и сказал:
Ook heeft David tot Jahweh de woorden van dit lied gericht, toen Jahweh hem verlost had uit de hand van al zijn vijanden en ook uit de hand van Saul.
2 Господь - твердыня моя и крепость моя и избавитель мой.
En hij sprak:
3 Бог мой - скала моя; на Него я уповаю; щит мой, рог спасения моего, ограждение мое и убежище мое; Спаситель мой, от бед Ты избавил меня!
Jahweh, mijn toevlucht, mijn burcht en mijn veste; Mijn God, mijn rots, waarop ik kan schuilen. Mijn schild, de hoorn van mijn heil, mijn schutse en mijn toevlucht, Mijn redder heeft mij uit de verdrukking verlost.
4 Призову Господа достопоклоняемого и от врагов моих спасусь.
Ik roep: Geprezen zij Jahweh! En ben van mijn vijand verlost.
5 Объяли меня волны смерти, и потоки беззакония устрашили меня;
De branding van de dood had mij al gegrepen, De golven van de onderwereld sloegen over mij heen;
6 цепи ада облегли меня, и сети смерти опутали меня. (Sheol )
De strikken van het dodenrijk hielden mij vast, De klemmen van de dood lagen voor mij gereed: (Sheol )
7 Но в тесноте моей я призвал Господа и к Богу моему воззвал, и Он услышал из святого чертога Своего голос мой, и вопль мой дошел до слуха Его.
Maar ik riep tot Jahweh in mijn nood, En tot God verhief ik mijn stem. En Hij hoorde mijn stem in zijn vorstelijke woning, Mijn hulpgeroep drong door tot zijn oren:
8 Потряслась, всколебалась земля, дрогнули и подвиглись основания небес, ибо разгневался на них Господь.
Daar schudde en beefde de aarde, Rilden en dreunden de fundamenten des hemels; Want Hij was in woede ontstoken.
9 Поднялся дым от гнева Его и из уст Его огонь поядающий; горящие угли сыпались от Него.
Rook steeg op uit zijn neus, Verslindend vuur spoot uit zijn mond, En gloeiende kolen spatten er uit.
10 Наклонил Он небеса и сошел; и мрак под ногами Его;
Hij boog de hemel, en daalde neer, Grauwe wolken onder zijn voeten.
11 и воссел на херувимов, и полетел, и понесся на крыльях ветра;
Hij besteeg den cherub en vloog in het rond, Zwevend op de windewieken.
12 и мраком покрыл Себя, как сению, сгустив воды облаков небесных;
Hij sloeg de duisternis als een dek om zich heen, Donkere nevels, dreigende wolken waren zijn tent.
13 от блистания пред Ним разгорались угли огненные.
En door de gloed, die voor Hem uitging, Braakten zijn wolken vurige kolen.
14 Возгремел с небес Господь, и Всевышний дал глас Свой;
En in de hemel donderde Jahweh, Verhief de Allerhoogste zijn stem;
15 пустил стрелы и рассеял их; блеснул молниею и истребил их.
Hij schoot zijn pijlen en strooide ze rond, Slingerde bliksems en joeg ze uiteen:
16 И открылись источники моря, обнажились основания вселенной от грозного гласа Господа, от дуновения духа гнева Его.
Open lag de bedding der zee, Het fundament van de aarde kwam bloot; Door het dreigen van Jahweh, Door het snuivend gebries van zijn neus.
17 Простер Он руку с высоты и взял меня, и извлек меня из вод многих;
Van boven boog Hij Zich neer, greep mij vast, En trok mij weg uit de onstuimige wateren;
18 избавил меня от врага моего сильного, от ненавидящих меня, которые были сильнее меня.
Hij verloste mij van mijn grimmigen vijand En van mijn haters, want ze waren te machtig.
19 Они восстали на меня в день бедствия моего; но Господь был опорою для меня
Ze waren uitgetrokken op de dag van mijn rampspoed, Maar Jahweh was mijn beschermer;
20 и вывел меня на пространное место, избавил меня, ибо Он благоволит ко мне.
Hij beveiligde mij, En bracht mij redding, omdat Hij mij liefhad.
21 Воздал мне Господь по правде моей, по чистоте рук моих вознаградил меня.
Toen werd mijn gerechtigheid door Jahweh beloond, Mijn reinheid van handen vergolden:
22 Ибо я хранил пути Господа и не был нечестивым пред Богом моим,
Want ik had de wegen van Jahweh bewandeld, Niet gezondigd tegen mijn God;
23 ибо все заповеди Его предо мною, и от уставов Его я не отступал,
Ik had al zijn geboden voor ogen gehouden, Niet zijn wetten ontweken;
24 и был непорочен пред Ним, и остерегался, чтобы не согрешить мне.
Ik was voor Hem zonder smet, Had mij zuiver van zonde bewaard.
25 И воздал мне Господь по правде моей, по чистоте моей пред очами Его.
Daarom werd mijn gerechtigheid door Jahweh beloond, En mijn reinheid in zijn ogen.
26 С милостивым Ты поступаешь милостиво, с мужем искренним - искренно,
Want voor getrouwen toont Gij U trouw, Voor rechtschapenen rechtschapen,
27 с чистым - чисто, а с лукавым - по лукавству его.
Rein voor den reine, Maar voor de listigaards listig;
28 Людей угнетенных Ты спасаешь и взором Своим унижаешь надменных.
Want Gij redt het deemoedige volk, Maar vernedert hovaardige blikken.
29 Ты, Господи, светильник мой; Господь просвещает тьму мою.
Gij zijt, o Jahweh, mijn lamp, Mijn God, die licht in mijn duisternis straalt;
30 С Тобою я поражаю войско; с Богом моим восхожу на стену.
Met U durf ik de stormloop beginnen, Met mijn God de wallen bespringen.
31 Бог! - непорочен путь Его, чисто слово Господа, щит Он для всех, надеющихся на Него.
God! Volmaakt zijn Zijn wegen, Jahweh’s woord is gelouterd. Hij is voor allen een schild, Die vluchten tot Hem.
32 Ибо кто Бог, кроме Господа, и кто защита, кроме Бога нашего?
Wie toch is God, dan Jahweh alleen; Wie een rots, dan alleen onze God!
33 Бог препоясует меня силою, устрояет мне верный путь;
God! Hij omgordt mij met kracht, En baant mij een veilige weg;
34 делает ноги мои, как оленьи, и на высотах поставляет меня;
Hij maakt mijn voeten vlug als hinden, En doet mij de hoogste toppen beklimmen;
35 научает руки мои брани и мышцы мои напрягает, как медный лук.
Hij oefent mijn handen ten strijde, Mijn armen tot het spannen van de koperen boog.
36 Ты даешь мне щит спасения Твоего, и милость Твоя возвеличивает меня.
Zo hebt Gij mij het schild van uw heil gereikt; Uw goedheid maakte mij groot.
37 Ты расширяешь шаг мой подо мною, и не колеблются ноги мои.
Gij hebt een weg voor mijn stappen gebaand, En mijn voeten wankelden niet.
38 Я гоняюсь за врагами моими и истребляю их, и не возвращаюсь, доколе не уничтожу их;
Ik vervolgde mijn vijanden, haalde ze in, En keerde niet terug, eer ik ze had verslagen.
39 и истребляю их и поражаю их, и не встают и падают под ноги мои.
Ik heb ze verslagen, verpletterd, zodat ze niet opstaan, Maar onder mijn voet blijven liggen.
40 Ты препоясываешь меня силою для войны и низлагаешь предо мною восстающих на меня;
Gij hebt mij met kracht omgord tot de strijd, Mijn tegenstanders voor mij doen bukken;
41 Ты обращаешь ко мне тыл врагов моих, и я истребляю ненавидящих меня.
Gij liet mij de rug van mijn vijanden zien. Mijn haters heb ik verdelgd.
42 Они взывают, но нет спасающего, - ко Господу, но Он не внемлет им.
Nu huilen ze, maar niemand helpt: Tot Jahweh zelfs, maar Hij antwoordt hun niet;
43 Я рассеваю их, как прах земной, как грязь уличную мну их и топчу их.
Ik vermaal ze als stof der aarde, Vertrap en vertreed ze als slijk op de straten.
44 Ты избавил меня от мятежа народа моего; Ты сохранил меня, чтоб быть мне главою над иноплеменниками; народ, которого я не знал, служит мне.
Gij hebt mij gered uit de strijd met de volkeren. En mij aan het hoofd van de naties gesteld: Volkeren, die ik niet kende, werden mij dienstbaar,
45 Иноплеменники ласкательствуют предо мною; по слуху обо мне повинуются мне.
Vreemden brachten mij hulde; Nauwelijks hadden ze van mij gehoord, Of ze gehoorzaamden mij;
46 Иноплеменники бледнеют и трепещут в укреплениях своих.
Anderen lagen uitgeput neer, En kropen sidderend uit hun burchten.
47 Жив Господь и благословен защитник мой! Да будет превознесен Бог, убежище спасения моего,
Leve Jahweh! Gezegend mijn Rots; Hoogverheven de God, de Rots van mijn heil!
48 Бог, мстящий за меня и покоряющий мне народы
Gij hebt mij gewroken, o God, Volkeren aan mij onderworpen;
49 и избавляющий меня от врагов моих! Над восстающими против меня Ты возвысил меня; от человека жестокого Ты избавил меня.
Mij van mijn grimmigen vijand verlost, Zege over mijn bestrijders verleend, mij van geweldenaars bevrijd.
50 За то я буду славить Тебя, Господи, между иноплеменниками и буду петь имени Твоему,
Daarom wil ik U prijzen, o Jahweh, Uw naam verheerlijken onder de volken!
51 величественно спасающий царя Своего и творящий милость помазаннику Своему Давиду и потомству его во веки!
Machtige hulp verleent Hij zijn koning, En genade aan zijn Gezalfde, Aan David en zijn geslacht Voor altijd!