< 2-е Коринфянам 1 >

1 Павел, волею Божиею Апостол Иисуса Христа, и Тимофей брат, церкви Божией, находящейся в Коринфе, со всеми святыми по всей Ахаии:
Pamhnama ngjakhlüa, Jesuh Khritawa ngsä, kei Pawluh la mi na Timoti naw, Korintuh khawa awmkia Pamhnama sangcim la, Akaijah khawa awmki hea Pamhnama khyang ngcim hea veia:
2 благодать вам и мир от Бога Отца нашего и Господа Иисуса Христа.
Mi Pa Pamhnam la Bawipa Jesuh Khritaw üngka bäkhäknak la dim’yenak nami veia ve se.
3 Благословен Бог и Отец Господа нашего Иисуса Христа, Отец милосердия и Бог всякого утешения,
Mi Bawipa Jesuh Khritawa Pamhnam la Pa, m'yeneinaka Pa la dawkyanak naküta phung, mi Pamhnama veia jenak mi pyen vai.
4 утешающий нас во всякой скорби нашей, чтобы и мы могли утешать находящихся во всякой скорби тем утешением, которым Бог утешает нас самих!
Pamhnam naw a jah jekyainak sak am, khuikhaki he pi mi jah jekyaisak thei hnga vaia, ani naw mi khuikhanak naküt üng jah jekyai saki.
5 Ибо по мере, как умножаются в нас страдания Христовы, умножается Христом и утешение наше.
Khritawa khuikhanak akdäm kami yümeia kba, Khritaw üng Pamhnama kpüikpaknak pi kami yümei püiki.
6 Скорбим ли мы, скорбим для вашего утешения и спасения, которое совершается перенесением тех же страданий, какие и мы терпим.
Khuikha u lü kami ve üng pi nangmia dawnak vai la küikyanak vaia ni akya ve; dawnak am kami ve üng pi khameinak kami dunei theia kba khameinak nami duneinak thei hnga vaia nami dawkyanak vaia ni akya ve.
7 И надежда наша о вас тверда. Утешаемся ли, утешаемся для вашего утешения и спасения, зная, что вы участвуете как в страданиях наших, так и в утешении.
Khuikhanak nami jah khameipüikia kyase jekyainak pi nami yah khai tia üpna kami taki.
8 Ибо мы не хотим оставить вас, братия, в неведении о скорби нашей, бывшей с нами в Асии, потому что мы отягчены были чрезмерно и сверх силы, так что не надеялись остаться в живых.
Ka püi he aw, Asah khawa am khamei hlawt vaia khuikhanak, xüng be vaia pi ä ngaih vaia ami jah bawngkhanak sak he cen nami ksing vai ngja hlü veng.
9 Но сами в себе имели приговор к смерти, для того чтобы надеяться не на самих себя, но на Бога, воскрешающего мертвых,
Kami thi khaia kami ngaiki. Acun cun, kami mät am üpna u lü, khyang kthi mtho bekia Pamhnam kami üpnak thei vai phäha ni akya ve.
10 Который и избавил нас от столь близкой смерти, и избавляет, и на Которого надеемся, что и еще избавит,
Acukba kyühksekia thihnak üng Pamhnam naw jah küikyan pängki, jah küikyan be khai; jah küikyan be laih laih khai ti amät kami üpnaki.
11 при содействии и вашей молитвы за нас, дабы за дарованное нам, по ходатайству многих, многие возблагодарили за нас.
Kami phäha ktaiyünak am nami jah kpüikia kyase, tuha pi jah küikyan khai ti kami jumki. Acunakyase, khyang khawjah naw nami jah ktaiyü peta phäha kami khana pha lawkia bäkhäknak hmu u lü khyang khawjah naw kami phäha jekyainak pyen khai he.
12 Ибо похвала наша сия есть свидетельство совести нашей, что мы в простоте и богоугодной искренности, не по плотской мудрости, но по благодати Божией, жили в мире, особенно же у вас.
Khawmdek khana kami xünak hin khyanga thengvainak am am ni lü, aktunga nangmi am mi ngkhawteinak üng Pamhnama jah peta ngcimcaihnak, cingcainak, Pamhnama bäkhäknaka johit am akdaw akse ksingnak theia phäh kami awhcaki ni.
13 И мы пишем вам не иное, как то, что вы читаете или разумеете, и что, как надеюсь, до конца уразумеете,
Nami ksing thei la nami kheh thei vaia däng ni nami veia ca kami yuk law ve. Bawipa Jesuha mhmüp üng kami ning jah awhcahnak vaia kba, keimi pi nami jah awcahna khai ti avang nami ksing pängki. Avan nami ksing law khai ti ngah'uhnak ka taki.
14 так как вы отчасти и уразумели уже, что мы будем вашею похвалою, равно и вы нашею, в день Господа нашего Иисуса Христа.
15 И в этой уверенности я намеревался придти к вам ранее, чтобы вы вторично получили благодать,
Acunüng, acuna jumnak ta u lü a bäkhäknak ngsawn nghngih nami yahnak vaia nami veia ka law ma khai.
16 и через вас пройти в Македонию, из Македонии же опять придти к вам; а вы проводили бы меня в Иудею.
Nangmi ning jah hmu law lü, Maketawnih khawa ka cit pah khai; acunüng, Maketawnih khaw üngka naw nami veia ka nghlat law be khaia ka büki; acunüng, Judah khawa ka cehnak vai üng nangmi naw nami na tha vaia ka bü siki.
17 Имея такое намерение, легкомысленно ли я поступил? Или что я предпринимаю, по плоти предпринимаю, так что у меня то “да, да”, то “нет, нет”?
Acukba ka ngtünak üng, ka ngcüngcei sawxatki aw? Pumsa lama ngtün lü, “Ä’ sawxat lü ‘Ka’ sawxat lü ka awmki aw?
18 Верен Бог, что слово наше к вам не было то “да”, то “нет”.
Pamhnam cun ngthungtak akya kba, nami veia ka ngtün cun, “Ä” tia kya lü, “Ka” tia am kya.
19 Ибо Сын Божий, Иисус Христос, проповеданный у вас нами, мною и Силуаном и Тимофеем, не был “да” и “нет”; но в Нем было “да”, -
Pamhnama Capa Jesuh Khritawa ngthu kei, Tilah la Timoti naw nami veia kami sang khawi cen, “Ä” la “Ka” am kya lü, Pamhnam üng “Ä” tia ni akya nglät ve.
20 ибо все обетования Божии в Нем “да” и в Нем “аминь”, - в славу Божию, через нас.
Pamhnama ngthu khyütam ijah ve se pi, Jesuh üng “Ä” tia ni akya bäih ve. Acunakyase ni, Amät üng “Amen” mi ti u lü, Pamhnama hlüngtainak mi ngsing saki.
21 Утверждающий же нас с вами во Христе и помазавший нас есть Бог,
Acunüng, Khritaw üng nangmi la keimi atänga jah ngdüihsak lü, jah khängsaki cun Pamhnam ni. Jah kphyei nghaki cun Mhnam amäta kyaki.
22 Который и запечатлел нас и дал залог Духа в сердца наши.
Ani cun a jah ka ni tia msingnak mi khana ta lü, mi ka vaia khawjah a tak üpnak vaia khängsakia Ngmüimkhya Ngcim mi mlungmthin k’uma jah pekia kyaki.
23 Бога призываю во свидетели на душу мою, что, щадя вас, я доселе не приходил в Коринф,
Nangmi ka ning jah m'yeneia phäha ni, Korintuh khawa atuh veia am ka law hin; ka mlungmthin ksingkia Pamhnam na ksingpüi khaia khü veng.
24 не потому, будто мы берем власть над верою вашею; но мы споспешествуем радости вашей: ибо верою вы тверды.
Nami jumnaka khana bawia kami kyakia am kya ve, nami jekyainak vaia kami khüiki ka tinak ni; jumnak üng khäng khaia nami ngdüiki ti ka ksingki.

< 2-е Коринфянам 1 >