< 2-е Коринфянам 3 >
1 Неужели нам снова знакомиться с вами? Неужели нужны для нас, как для некоторых, одобрительные письма к вам или от вас?
Are we beginning again to commend ourselves? We do not need, as do some, letters of commendation to you or from you, do we?
2 Вы - наше письмо, написанное в сердцах наших, узнаваемое и читаемое всеми человеками;
You are our letter, written in our hearts, known and read by everyone;
3 вы показываете собою, что вы - письмо Христово, через служение наше написанное не чернилами, но Духом Бога живаго, не на скрижалях каменных, но на плотяных скрижалях сердца.
being revealed that you are a letter of Christ, served by us, written not with ink, but with the Spirit of the living God; not in tablets of stone, but in tablets that are hearts of flesh.
4 Такую уверенность мы имеем в Боге через Христа,
Such confidence we have through Christ toward God;
5 не потому, чтобы мы сами способны были помыслить что от себя, как бы от себя, но способность наша от Бога.
not that we are sufficient of ourselves, to account anything as from ourselves; but our sufficiency is from God;
6 Он дал нам способность быть служителями Нового Завета, не буквы, но духа, потому что буква убивает, а дух животворит.
who also made us sufficient as servants of a new covenant; not of the letter, but of the Spirit. For the letter kills, but the Spirit gives life.
7 Если же служение смертоносным буквам, начертанное на камнях, было так славно, что сыны Израилевы не могли смотреть на лице Моисеево по причине славы лица его преходящей, -
But if the service of death, written engraved on stones, came with glory, so that the children of Israel could not look steadfastly on the face of Moses for the glory of his face; which was passing away:
8 то не гораздо ли более должно быть славно служение духа?
won't service of the Spirit be with much more glory?
9 Ибо если служение осуждения славно, то тем паче изобилует славою служение оправдания.
For if the service of condemnation has glory, the service of righteousness exceeds much more in glory.
10 То прославленное даже не оказывается славным с сей стороны, по причине преимуществeнной славы последующего.
For truly that which has been made glorious has not been made glorious in this respect, by reason of the glory that surpasses.
11 Ибо, если преходящее славно, тем более славно пребывающее.
For if that which passes away was with glory, much more that which remains is in glory.
12 Имея такую надежду, мы действуем с великим дерзновением,
Having therefore such a hope, we use great boldness of speech,
13 а не так, как Моисей, который полагал покрывало на лице свое, чтобы сыны Израилевы не взирали на конец преходящего.
and not as Moses, who put a veil on his face, that the children of Israel would not look steadfastly on the end of that which was passing away.
14 Но умы их ослеплены: ибо то же самое покрывало доныне остается неснятым при чтении Ветхого Завета, потому что оно снимается Христом.
But their minds were hardened, for until this very day at the reading of the old covenant the same veil remains, because in Christ it passes away.
15 Доныне, когда они читают Моисея, покрывало лежит на сердце их;
But to this day, when Moses is read, a veil lies on their heart.
16 но когда обращаются к Господу, тогда это покрывало снимается.
But whenever one turns to the Lord, the veil is taken away.
17 Господь есть Дух; а где Дух Господень, там свобода.
Now the Lord is the Spirit and where the Spirit of the Lord is, there is liberty.
18 Мы же все открытым лицем, как в зеркале, взирая на славу Господню, преображаемся в тот же образ от славы в славу, как от Господня Духа.
But we all, with unveiled face looking as in a mirror the glory of the Lord, are transformed into the same image from glory to glory, even as from the Lord, the Spirit.