< 2-е Коринфянам 2 >

1 Итак я рассудил сам в себе не приходить к вам опять с огорчением.
Porém, deliberei isto comigo mesmo: não ir mais ter convosco em tristeza.
2 Ибо если я огорчаю вас, то кто обрадует меня, как не тот, кто огорчен мною?
Porque, se eu vos entristeço, quem é que me alegrará, senão aquele que por mim foi contristado?
3 Это самое и писал я вам, дабы, придя, не иметь огорчения от тех, о которых мне надлежало радоваться: ибо я во всех вас уверен, что моя радость есть радость и для всех вас.
E escrevi-vos isto mesmo, para que, quando lá for, não tenha tristeza da parte dos que deveriam alegrar-me; confiando em vós todos, que a minha alegria é a de todos vós.
4 От великой скорби и стесненного сердца я писал вам со многими слезами, не для того чтобы огорчить вас, но чтобы вы познали любовь, какую я в избытке имею к вам.
Porque em muita tribulação e angústia do coração vos escrevi com muitas lágrimas, não para que vos entristecesseis, mas para que conhecesseis o amor que abundantemente vos tenho.
5 Если же кто огорчил, то не меня огорчил, но частью - чтобы не сказать много - и всех вас.
Porque, se alguém me contristou, não me contristou a mim senão em parte, para vos não sobrecarregar a vós todos.
6 Для такого довольно сего наказания от многих,
Basta-lhe ao tal esta repreensão feita por muitos:
7 так что вам лучше уже простить его и утешить, дабы он не был поглощен чрезмерною печалью.
De maneira que antes pelo contrário deveis perdoar-lhe e consolá-lo, para que o tal não seja de modo algum devorado de demasiada tristeza.
8 И потому прошу вас оказать ему любовь.
Pelo que rogo-vos que confirmeis para com ele o vosso amor.
9 Ибо я для того и писал, чтобы узнать на опыте, во всем ли вы послушны.
Porque para isso vos escrevi também, para por esta prova saber se sois obedientes em tudo.
10 А кого вы в чем прощаете, того и я; ибо и я, если в чем простил кого, простил для вас от лица Христова,
E a quem perdoardes alguma coisa também eu; porque, se eu também perdoei, se é que tenho perdoado, por amor de vós o fiz na presença de Cristo; para que não sejamos vencidos por Satanás;
11 чтобы не сделал нам ущерба сатана, ибо нам не безызвестны его умыслы.
Porque não ignoramos os seus ardis.
12 Придя в Троаду для благовествования о Христе, хотя мне и отверста была дверь Господом,
No demais, quando cheguei a Troas para pregar o evangelho de Cristo, e abrindo-se-me uma porta no Senhor,
13 я не имел покоя духу моему, потому что не нашел там брата моего Тита; но, простившись с ними, я пошел в Македонию.
Não tive repouso no meu espírito, porque não achei ali meu irmão Tito; mas, despedindo-me deles, parti para a Macedônia.
14 Но благодарение Богу, Который всегда дает нам торжествовать во Христе и благоухание познания о Себе распространяет нами во всяком месте.
E graças a Deus, que sempre nos faz triunfar em Cristo, e por nós manifesta em todo o lugar o cheiro do seu conhecimento.
15 Ибо мы Христово благоухание Богу в спасаемых и в погибающих:
Porque para Deus somos o bom cheiro de Cristo, em os que se salvam e em os que se perdem:
16 для одних запах смертоносный на смерть, а для других запах живительный на жизнь. И кто способен к сему?
Para estes certamente cheiro de morte para morte; mas para aqueles cheiro de vida para vida. E para estas coisas quem é idôneo?
17 Ибо мы не повреждаем слова Божия, как многие, но проповедуем искренно, как от Бога, пред Богом, во Христе.
Porque nós não somos, como muitos, falsificadores da palavra de Deus, antes falamos de Cristo com sinceridade, como de Deus na presença de Deus.

< 2-е Коринфянам 2 >