< 2-я Паралипоменон 4 >
1 И сделал медный жертвенник: двадцать локтей длина его и двадцать локтей ширина его и десять локтей вышина его.
[製造聖殿器皿]以後,他製了一座銅壇,長二十肘,寬二十肘,高十肘。
2 И сделал море литое, от края его до края его десять локтей, - все круглое, вышиною в пять локтей; и снурок в тридцать локтей обнимал его кругом;
又鑄了一個銅海,從這邊到那邊直徑十肘,作圓形,高五肘,圓周三十肘。
3 и литые подобия волов стояли под ним кругом со всех сторон; на десять локтей окружали море кругом два ряда волов, вылитых одним литьем с ним.
銅海邊緣下四周圍,圍繞著匏瓜形的裝飾品,每肘十個,分兩行,匏瓜與銅海是同時鑄成的。
4 Стояло оно на двенадцати волах: три глядели к северу и три глядели к западу, и три глядели к югу, и три глядели к востоку, - и море на них сверху; зады же их были обращены внутрь под него.
有十二隻銅牛馱著銅海:三隻向北,三隻向西,三隻向南,三隻向東;銅海安放在銅牛背上,牛尾朝裏。
5 Толщиною оно было в ладонь; и края его, сделанные, как края чаши, походили на распустившуюся лилию. Оно вмещало до трех тысяч батов.
銅海厚一掌,邊如杯邊,形似百合花,可容三千「巴特。」
6 И сделал десять омывальниц, и поставил пять по правую сторону и пять по левую, чтоб омывать в них, приготовляемое ко всесожжению омывали в них; море же - для священников, чтоб они омывались в нем.
他又製了十個同盆:五個安置在右邊,五個安置在左邊,作為洗滌之用,洗滌作全燔祭的物品;但銅海只可為司祭作洗滌之用。
7 И сделал десять золотых светильников, как им быть надлежало, и поставил в храме, пять по правую сторону и пять по левую.
又照所規定的式樣製了十個金燈台,放在殿內:右邊五個,左邊五個。
8 И сделал десять столов и поставил в храме, пять по правую сторону и пять по левую, и сделал сто золотых чаш.
又製了十張桌子,放在殿內:右邊五張,左邊五張。又造了一百個金碗。
9 И сделал священнический двор и большой двор и двери к двору, и вереи их обложил медью.
又造了司祭院與大院以及院門,門包市銅,
10 Море поставил на правой стороне, к юго-востоку.
他把銅海放在右邊東南角。[胡蘭所造的器具]
11 И сделал Хирам тазы, и лопатки, и чаши и кадильницы, и все жертвенные сосуды. И кончил Хирам работу, которую производил для царя Соломона в доме Божием:
胡蘭也製了鍋、鏟和盤。胡蘭為撒羅滿王作了一切應為上主的殿所作的工作:
12 два столба и две опояски венцов на верху столбов, и две сетки для покрытия двух опоясок венцов, которые на главе столбов,
兩根柱子,兩個柱頂上的球形柱頭,兩個網子,─遮蓋柱頂上兩個球形的柱頭,
13 и четыреста гранатовых яблок на двух сетках, два ряда гранатовых яблок для каждой сетки, для покрытия двух опоясок венцов, которые на столбах.
兩個網子上的四百個石榴,─每個網子有良行石榴,以遮蓋柱頂上兩個球形柱頭,
14 И подставы сделал он, и омывальницы сделал на подставах;
十個盆座及座上的十個銅盆,
15 одно море, и двенадцать волов под ним,
一個銅海及下面十二隻銅牛,
16 и тазы, и лопатки, и вилки, и весь прибор их сделал Хирам-Авий царю Соломону для дома Господня из полированной меди.
鍋、鏟、鉤以及一切用具:這一切都是胡蘭阿彼用光滑的銅,給撒羅滿王為上主的殿所製造的,
17 В окрестности Иордана выливал их царь, в глинистой земле, между Сокхофом и Цередою.
是王在約但平原,於穌苛特與匝爾堂之間,用膠泥模鑄成的。
18 И сделал Соломон все вещи сии в великом множестве, так что не знали веса меди.
撒羅滿所製的這一切器皿,實在眾多;所用的銅,重量無法計算。[其他器皿]
19 Также сделал Соломон все вещи для дома Божия и золотой жертвенник, и столы, на которых хлебы предложения,
以後,撒羅滿又製造了上主殿內的一切用具:金壇和供餅的桌子,
20 и светильники и лампады их, чтобы возжигать их по уставу пред давиром, из чистого золота;
燈台和依照規例應在內殿前點的燈盞,都是用純金製成的;
21 и цветы, и лампады, и щипцы из золота, из самого чистого золота,
還有花蕊、燈盞和燭剪,都是用金,即純金製成的;
22 и ножи, и кропильницы, и чаши, и лотки из золота самого чистого, и двери храма, - двери его внутренние во Святое Святых, и двери храма во святилище, - из золота.
還有刀、碗盤和火盤,都是純金的。殿宇的門,即進入至聖所內裏的門,以及聖殿,即正殿的門,也都是金的。