< 1-е Тимофею 6 >
1 Рабы, под игом находящиеся, должны почитать господ своих достойными всякой чести, дабы не было хулы на имя Божие и учение.
Whosoever are servants under the yoke, let them count their masters worthy of all honour; lest the name of the Lord and his doctrine be blasphemed.
2 Те, которые имеют господами верных, не должны обращаться с ними небрежно, потому что они братья; но тем более должны служить им, что они верные и возлюбленные и благодетельствуют им. Учи сему и увещевай.
But they that have believing masters, let them not despise them, because they are brethren; but serve them the rather, because they are faithful and beloved, who are partakers of the benefit. These things teach and exhort.
3 Кто учит иному и не следует здравым словам Господа нашего Иисуса Христа и учению о благочестии,
If any man teach otherwise, and consent not to the sound words of our Lord Jesus Christ, and to that doctrine which is according to godliness,
4 тот горд, ничего не знает, но заражен страстью к состязаниям и словопрениям, от которых происходят зависть, распри, злоречия, лукавые подозрения.
He is proud, knowing nothing, but sick about questions and strifes of words; from which arise envies, contentions, blasphemies, evil suspicions,
5 Пустые споры между людьми поврежденного ума, чуждыми истины, которые думают, будто благочестие служит для прибытка. Удаляйся от таких.
Conflicts of men corrupted in mind, and who are destitute of the truth, supposing gain to be godliness.
6 Великое приобретение - быть благочестивым и довольным.
But godliness with contentment is great gain.
7 Ибо мы ничего не принесли в мир; явно, что ничего не можем и вынести из него.
For we brought nothing into this world: and certainly we can carry nothing out.
8 Имея пропитание и одежду, будем довольны тем.
But having food, and wherewith to be covered, with these we are content.
9 А желающие обогащаться впадают в искушение и в сеть и во многие безрассудные и вредные похоти, которые погружают людей в бедствие и пагубу;
For they that will become rich, fall into temptation, and into the snare of the devil, and into many unprofitable and hurtful desires, which drown men into destruction and perdition.
10 ибо корень всех зол есть сребролюбие, которому предавшись, некоторые уклонились от веры и сами себя подвергли многим скорбям.
For the desire of money is the root of all evils; which some coveting have erred from the faith, and have entangled themselves in many sorrows.
11 Ты же, человек Божий, убегай сего, а преуспевай в правде, благочестии, вере, любви, терпении, кротости.
But thou, O man of God, fly these things: and pursue justice, godliness, faith, charity, patience, mildness.
12 Подвизайся добрым подвигом веры, держись вечной жизни, к которой ты и призван, и исповедал доброе исповедание перед многими свидетелями. (aiōnios )
Fight the good fight of faith: lay hold on eternal life, whereunto thou art called, and hast confessed a good confession before many witnesses. (aiōnios )
13 Пред Богом, все животворящим, и пред Христом Иисусом, Который засвидетельствовал пред Понтием Пилатом доброе исповедание, завещеваю тебе
I charge thee before God, who quickeneth all things, and before Christ Jesus, who gave testimony under Pontius Pilate, a good confession,
14 соблюсти заповедь чисто и неукоризненно, даже до явления Господа нашего Иисуса Христа,
That thou keep the commandment without spot, blameless, unto the coming of our Lord Jesus Christ,
15 Которое в свое время откроет блаженный и единый сильный Царь царствующих и Господь господствующих,
Which in his times he shall shew who is the Blessed and only Mighty, the King of kings, and Lord of lords;
16 единый имеющий бессмертие, Который обитает в неприступном свете, Которого никто из человеков не видел и видеть не может. Ему честь и держава вечная! Аминь. (aiōnios )
Who only hath immortality, and inhabiteth light inaccessible, whom no man hath seen, nor can see: to whom be honour and empire everlasting. Amen. (aiōnios )
17 Богатых в настоящем веке увещевай, чтобы они не высоко думали о себе и уповали не на богатство неверное, но на Бога живаго, дающего нам все обильно для наслаждения; (aiōn )
Charge the rich of this world not to be highminded, nor to trust in the uncertainty of riches, but in the living God, (who giveth us abundantly all things to enjoy, ) (aiōn )
18 чтобы они благодетельствовали, богатели добрыми делами, были щедры и общительны,
To do good, to be rich in good works, to give easily, to communicate to others,
19 собирая себе сокровище, доброе основание для будущего, чтобы достигнуть вечной жизни.
To lay up in store for themselves a good foundation against the time to come, that they may lay hold on the true life.
20 О, Тимофей! храни преданное тебе, отвращаясь негодного пустословия и прекословий лжеименного знания,
O Timothy, keep that which is committed to thy trust, avoiding the profane novelties of words, and oppositions of knowledge falsely so called.
21 которому предавшись, некоторые уклонились от веры. Благодать с тобою. Аминь.
Which some promising, have erred concerning the faith. Grace be with thee. Amen.