< 1-е Тимофею 5 >

1 Старца не укоряй, но увещевай, как отца; младших, как братьев;
Não chame a atenção de um homem mais velho do que você. Pelo contrário, o aconselhe como se ele fosse o seu próprio pai. Trate os mais jovens como se fossem seus irmãos,
2 стариц, как матерей; молодых, как сестер, со всякою чистотою.
as mulheres mais velhas como a mães, as mais jovens como irmãs, com toda a pureza.
3 Вдовиц почитай, истинных вдовиц.
Ajude as viúvas que não tenham uma família,
4 Если же какая вдовица имеет детей или внучат, то они прежде пусть учатся почитать свою семью и воздавать должное родителям, ибо сие угодно Богу.
pois a responsabilidade cristã dos filhos ou netos de uma viúva é cumprir o dever deles em relação as suas próprias famílias e retribuir tudo o que os seus pais e os seus avós fizeram, ajudando-os quando preciso. E é isso o que agrada a Deus.
5 Истинная вдовица и одинокая надеется на Бога и пребывает в молениях и молитвах день и ночь;
Mas, a verdadeira viúva, que não tem família, sozinha e sem qualquer tipo de apoio põe a sua esperança em Deus e ora, pedindo ajuda noite e dia.
6 а сластолюбивая заживо умерла.
Já a viúva que se entrega aos prazeres já está morta, ainda que fisicamente esteja viva.
7 И сие внушай им, чтобы были беспорочны.
Transmita para as pessoas essas orientações, para que elas estejam acima de qualquer crítica.
8 Если же кто о своих и особенно о домашних не печется, тот отрекся от веры и хуже неверного.
Mas aqueles que não cuidam dos seus parentes, especialmente dos da sua própria família, viraram as costas para as suas crenças e são muito piores do que aqueles que não creem.
9 Вдовица должна быть избираема не менее как шестидесятилетняя, бывшая женою одного мужа,
Apenas as viúvas acima dos sessenta anos, que tenham se casado uma vez só, deverão ser colocadas na lista.
10 известная по добрым делам, если она воспитала детей, принимала странников, умывала ноги святым, помогала бедствующим и была усердна ко всякому доброму делу.
A viúva deve ser reconhecida por fazer o bem. Ela criou bem os seus filhos? Ela é acolhedora? Ela lava os pés dos membros da igreja? Ela ajuda aqueles que estão com problemas? Ela realmente tenta fazer o bem, de todas as formas?
11 Молодых же вдовиц не принимай, ибо они, впадая в роскошь в противность Христу, желают вступать в брак.
Essa orientação não se relaciona a viúvas jovens, pois quando o desejo físico delas as fazem querer casar novamente, abandonam a sua dedicação a Cristo.
12 Они подлежат осуждению, потому что отвергли прежнюю веру;
Com isso, elas são culpadas de quebrar o compromisso anterior que assumiram.
13 притом же они, будучи праздны, приучаются ходить по домам и бывают не только праздны, но и болтливы, любопытны и говорят, чего не должно.
Elas também se acostumam a não fazer nada e a passar o tempo apenas fazendo visitas umas às outras. Não são apenas preguiçosas, mas também fazem fofocas e se intrometem na vida dos outros, falando sobre coisas que não deveriam.
14 Итак я желаю, чтобы молодые вдовы вступали в брак, рождали детей, управляли домом и не подавали противнику никакого повода к злоречию;
Então, o melhor conselho que posso dar é que as viúvas mais jovens se casem novamente, tenham filhos e cuidem de suas próprias casas. Assim, não haverá oportunidade para a crítica do Inimigo.
15 ибо некоторые уже совратились вслед сатаны.
No entanto, algumas já seguiram o caminho de Satanás.
16 Если какой верный или верная имеет вдов, то должны их довольствовать и не обременять Церкви, чтобы она могла довольствовать истинных вдовиц.
Qualquer mulher cristã que tenha viúvas na família deveria ajudá-las, para que a igreja não seja sobrecarregada com a responsabilidade por elas e possa ajudar aquelas viúvas que estão realmente em necessidade.
17 Достойно начальствующим пресвитерам должно оказывать сугубую честь, особенно тем, которые трудятся в слове и учении.
Os presbíteros que fazem um bom trabalho na igreja deveriam ser duplamente valorizados, especialmente aqueles que trabalham anunciando e ensinando a Palavra.
18 Ибо Писание говорит: не заграждай рта у вола молотящего; и: трудящийся достоин награды своей.
Como está escrito nas Sagradas Escrituras: “Não amarre a boca do boi, quando ele estiver pisando o trigo.” E também: “O trabalhador merece ser pago.”
19 Обвинение на пресвитера не иначе принимай, как при двух или трех свидетелях.
Não leve em consideração qualquer acusação contra um presbítero, a menos que duas ou três testemunhas a confirmem.
20 Согрешающих обличай перед всеми, чтобы и прочие страх имели.
Repreenda, em público, aqueles que cometem pecados, pois isso também servirá como um alerta aos outros.
21 Пред Богом и Господом Иисусом Христом и избранными Ангелами заклинаю тебя сохранить сие без предубеждения, ничего не делая по пристрастию.
Diante de Deus, de Cristo Jesus e dos santos anjos, eu o oriento a seguir essas instruções, sem preconceitos ou favorecimentos. Não faça nada com a intenção de favorecer alguém.
22 Рук ни на кого не возлагай поспешно, и не делайся участником в чужих грехах. Храни себя чистым.
Não se apresse em dar a sua bênção para qualquer um e não se envolva nos pecados de outros. Mantenha-se puro.
23 Впредь пей не одну воду, но употребляй немного вина, ради желудка твоего и частых твоих недугов.
Por você estar frequentemente doente do estômago, não beba apenas água, mas também beba um pouco de vinho.
24 Грехи некоторых людей явны и прямо ведут к осуждению, а некоторых открываются впоследствии.
Os pecados de algumas pessoas podem ser facilmente notados e, assim, a culpa delas é muito clara. Porém, os pecados de outros são notados só mais tarde.
25 Равным образом и добрые дела явны; а если и не таковы, скрыться не могут.
Da mesma maneira, as boas ações são vistas claramente e mesmo as boas atitudes que estão escondidas não ficarão escondidas para sempre.

< 1-е Тимофею 5 >