< 1-е Тимофею 3 >

1 Верно слово: если кто епископства желает, доброго дела желает.
Ash iko ep'is k'op'isiyo «woto b́ geyyale sheeng fine b́ tewni» etiru aap'o arikee
2 Но епископ должен быть непорочен, одной жены муж, трезв, целомудрен, благочинен, честен, страннолюбив, учителен,
Eshe Ep'is k'op'isi iko, bí atse k'efetuwo deshawo, mááts ik s'uzu dek'tso, bí angok'on betuwo, b́ took keewiruwo, teron finituwo, ib dek'etwo, daniyosh faltuwo,
3 не пьяница, не бийца, не сварлив, не корыстолюбив, но тих, миролюбив, не сребролюбив,
Másherawo, moosho shunawo, maac' nef wottso, fayetsi woterawo, giz shunawo,
4 хорошо управляющий домом своим, детей содержащий в послушании со всякою честностью;
B́ took moowo k'ezdek'o falituwo, b́ nanauwots mangon bísh aleyirwotsi woto geyituwe.
5 ибо, кто не умеет управлять собственным домом, тот будет ли пещись о Церкви Божией?
B́ took moo k'ezdek'o falatse wotiyal asho Ik' mootsi ashuwotsi ak'aldeniya k'eezo b́ faliti?
6 Не должен быть из новообращенных, чтобы не возгордился и не подпал осуждению с диаволом.
Dayablos bog taana eton fugeyat bí ats angshetsok'o karnon amantso bí ats angsherawok'o Ep'is k'opisiyo wotk'aye.
7 Надлежит ему также иметь доброе свидетельство от внешних, чтобы не впасть в нарекание и сеть диавольскую.
B́ shútso b́ t'afre Shed'ani kamboots kindr b́ dihirawok'o amaneraw ashuwotsoke sheeng shútso detstso woto bín geyiyituwe.
8 Диаконы также должны быть честны, не двоязычны, не пристрастны к вину, не корыстолюбивы,
Diyak'oniwotswere mank'o mangiyetswotsnat ik alberets wottsuwotsi, weyiniyon dutsets biro ay uyawwotsi, gizoshowere ayide'er k'awntirwotsi woto geyiratse,
9 хранящие таинство веры в чистой совести.
Ando imnetiy mist'iryo nib s'ayinon koto boosh geyituwe,
10 И таких надобно прежде испытывать, потом, если беспорочны, допускать до служения.
Bowere shino fadewne, maniyakonowere boatse s'iilr eegonor bo atse datserawwotsi wotarr bodatseyal diyak'oni fino finone.
11 Равно и жены их должны быть честны, не клеветницы, трезвы, верны во всем.
Aaninuwere bomáátswotswor mangiyetswotsi, ash oonerawwotsi, bo angok'on beyirwotsi, jam keewon amanetswotsi woto boosh geyife.
12 Диакон должен быть муж одной жены, хорошо управляющий детьми и домом своим.
Diyak'oniwots botook tookosh mááts iku kenih woto boosh geyife, bo nana'onat bo maa asho sheengsh detsonat k'eezo boon geyfe.
13 Ибо хорошо служившие приготовляют себе высшую степень и великое дерзновение в вере во Христа Иисуса.
Diyak'oni fino sheengeshde finitwots een ma'aregiyo daatsitune, Iyesus Krstosn wotts imnetiyo ááwu shuk'on keewo falituee.
14 Сие пишу тебе, надеясь вскоре придти к тебе,
Karn aawotse weetuwe tietalorni, daneraka wook'ayr t teshetkawotiyala dure duron beyiruwo Ik'o moonat aron k'ons'ets irok'o Ik'i mootse asho awuk'o k'alo bín b́ geyituwok'o n danetuwok'o neen jishituwo neesh guut'etuwe.
15 чтобы, если замедлю, ты знал, как должно поступать в доме Божием, который есть Церковь Бога живаго, столп и утверждение истины.
16 И беспрекословно - великая благочестия тайна: Бог явился во плоти, оправдал Себя в Духе, показал Себя Ангелам, проповедан в народах, принят верою в мире, вознесся во славе.
Noo haymanoti mist'iriyo hake baka eterawok'on eene, bíwere Ik'o «Ash wotat be'ere, ar b́ wottsok'o shayiron b́dani, Melakiwotssho b́ be'eyi Ash jamosh nabere, datsatsi ash jamo bín boamani, mangon daro maantsan b́ dek'eyi» etke.

< 1-е Тимофею 3 >