< 1-е Тимофею 2 >

1 Итак, прежде всего прошу совершать молитвы, прошения, моления, благодарения за всех человеков,
মম প্রথম আদেশোঽযং, প্রার্থনাৱিনযনিৱেদনধন্যৱাদাঃ কর্ত্তৱ্যাঃ,
2 за царей и за всех начальствующих, дабы проводить нам жизнь тихую и безмятежную во всяком благочестии и чистоте,
সর্ৱ্ৱেষাং মানৱানাং কৃতে ৱিশেষতো ৱযং যৎ শান্তৎৱেন নির্ৱ্ৱিরোধৎৱেন চেশ্চরভক্তিং ৱিনীতৎৱঞ্চাচরন্তঃ কালং যাপযামস্তদর্থং নৃপতীনাম্ উচ্চপদস্থানাঞ্চ কৃতে তে কর্ত্তৱ্যাঃ|
3 ибо это хорошо и угодно Спасителю нашему Богу,
যতোঽস্মাকং তারকস্যেশ্ৱরস্য সাক্ষাৎ তদেৱোত্তমং গ্রাহ্যঞ্চ ভৱতি,
4 Который хочет, чтобы все люди спаслись и достигли познания истины.
স সর্ৱ্ৱেষাং মানৱানাং পরিত্রাণং সত্যজ্ঞানপ্রাপ্তিঞ্চেচ্ছতি|
5 Ибо един Бог, един и посредник между Богом и человеками, человек Христос Иисус,
যত একোঽদ্ৱিতীয ঈশ্ৱরো ৱিদ্যতে কিঞ্চেশ্ৱরে মানৱেষু চৈকো ঽদ্ৱিতীযো মধ্যস্থঃ
6 предавший Себя для искупления всех. Таково было в свое время свидетельство,
স নরাৱতারঃ খ্রীষ্টো যীশু র্ৱিদ্যতে যঃ সর্ৱ্ৱেষাং মুক্তে র্মূল্যম্ আত্মদানং কৃতৱান্| এতেন যেন প্রমাণেনোপযুক্তে সমযে প্রকাশিতৱ্যং,
7 для которого я поставлен проповедником и Апостолом, - истину говорю во Христе, не лгу, - учителем язычников в вере и истине.
তদ্ঘোষযিতা দূতো ৱিশ্ৱাসে সত্যধর্ম্মে চ ভিন্নজাতীযানাম্ উপদেশকশ্চাহং ন্যযূজ্যে, এতদহং খ্রীষ্টস্য নাম্না যথাতথ্যং ৱদামি নানৃতং কথযামি|
8 Итак, желаю, чтобы на всяком месте произносили молитвы мужи, воздевая чистые руки без гнева и сомнения;
অতো মমাভিমতমিদং পুরুষৈঃ ক্রোধসন্দেহৌ ৱিনা পৱিত্রকরান্ উত্তোল্য সর্ৱ্ৱস্মিন্ স্থানে প্রার্থনা ক্রিযতাং|
9 чтобы также и жены, в приличном одеянии, со стыдливостью и целомудрием, украшали себя не плетением волос, не золотом, не жемчугом, не многоценною одеждою,
তদ্ৱৎ নার্য্যোঽপি সলজ্জাঃ সংযতমনসশ্চ সত্যো যোগ্যমাচ্ছাদনং পরিদধতু কিঞ্চ কেশসংস্কারৈঃ কণকমুক্তাভি র্মহার্ঘ্যপরিচ্ছদৈশ্চাত্মভূষণং ন কুর্ৱ্ৱত্যঃ
10 но добрыми делами, как прилично женам, посвящающим себя благочестию.
১০স্ৱীকৃতেশ্ৱরভক্তীনাং যোষিতাং যোগ্যৈঃ সত্যর্ম্মভিঃ স্ৱভূষণং কুর্ৱ্ৱতাং|
11 Жена да учится в безмолвии, со всякою покорностью;
১১নারী সম্পূর্ণৱিনীতৎৱেন নির্ৱিরোধং শিক্ষতাং|
12 а учить жене не позволяю, ни властвовать над мужем, но быть в безмолвии.
১২নার্য্যাঃ শিক্ষাদানং পুরুষাযাজ্ঞাদানং ৱাহং নানুজানামি তযা নির্ৱ্ৱিরোধৎৱম্ আচরিতৱ্যং|
13 Ибо прежде создан Адам, а потом Ева;
১৩যতঃ প্রথমম্ আদমস্ততঃ পরং হৱাযাঃ সৃষ্টি র্বভূৱ|
14 и не Адам прельщен; но жена, прельстившись, впала в преступление;
১৪কিঞ্চাদম্ ভ্রান্তিযুক্তো নাভৱৎ যোষিদেৱ ভ্রান্তিযুক্তা ভূৎৱাত্যাচারিণী বভূৱ|
15 впрочем, спасется через чадородие, если пребудет в вере и любви и в святости с целомудрием.
১৫তথাপি নারীগণো যদি ৱিশ্ৱাসে প্রেম্নি পৱিত্রতাযাং সংযতমনসি চ তিষ্ঠতি তর্হ্যপত্যপ্রসৱৱর্ত্মনা পরিত্রাণং প্রাপ্স্যতি|

< 1-е Тимофею 2 >