< 1-е Тимофею 2 >
1 Итак, прежде всего прошу совершать молитвы, прошения, моления, благодарения за всех человеков,
This then I exhort thee first of all, that supplications, prayers, intercessions, and thanksgivings he made for all men;
2 за царей и за всех начальствующих, дабы проводить нам жизнь тихую и безмятежную во всяком благочестии и чистоте,
particularly for kings, and all that are in authority, that we may lead a quiet and peaceful life in all piety and virtue.
3 ибо это хорошо и угодно Спасителю нашему Богу,
For this is good and acceptable in the sight of God our Saviour:
4 Который хочет, чтобы все люди спаслись и достигли познания истины.
who is willing that all men should be saved, and therefore come to the knowledge of the truth.
5 Ибо един Бог, един и посредник между Богом и человеками, человек Христос Иисус,
For there is one God, and one Mediator between God and men, the man Christ Jesus:
6 предавший Себя для искупления всех. Таково было в свое время свидетельство,
who gave himself a ransom for all, a testimony to be published in due time,
7 для которого я поставлен проповедником и Апостолом, - истину говорю во Христе, не лгу, - учителем язычников в вере и истине.
for which I was appointed a herald and an apostle. I speak the truth in Christ, I lie not; I am a teacher of the Gentiles in faith and truth.
8 Итак, желаю, чтобы на всяком месте произносили молитвы мужи, воздевая чистые руки без гнева и сомнения;
I direct therefore that men pray in every place, lifting up holy hands without wrath and debate:
9 чтобы также и жены, в приличном одеянии, со стыдливостью и целомудрием, украшали себя не плетением волос, не золотом, не жемчугом, не многоценною одеждою,
likewise that women dress themselves in decent apparel with modesty and prudence, not in braided hair, or gold, or pearls, or costly garments;
10 но добрыми делами, как прилично женам, посвящающим себя благочестию.
but in good works, as becometh women professing godliness.
11 Жена да учится в безмолвии, со всякою покорностью;
Let the woman learn in silence with all submission: but I permit not a woman to teach,
12 а учить жене не позволяю, ни властвовать над мужем, но быть в безмолвии.
nor to usurp authority over the man, but to be silent.
13 Ибо прежде создан Адам, а потом Ева;
For Adam was formed first, then Eve.
14 и не Адам прельщен; но жена, прельстившись, впала в преступление;
And Adam was not seduced by the serpent, but the woman being led astray was first in the transgression.
15 впрочем, спасется через чадородие, если пребудет в вере и любви и в святости с целомудрием.
Yet shall she be saved through childbirth, if they continue in faith and love, in holiness and modesty.