< 1-е Тимофею 2 >
1 Итак, прежде всего прошу совершать молитвы, прошения, моления, благодарения за всех человеков,
I desire therefore, first of all, that supplications, prayers, intercessions, and thanksgivings be made for all men:
2 за царей и за всех начальствующих, дабы проводить нам жизнь тихую и безмятежную во всяком благочестии и чистоте,
For kings, and for all that are in high station: that we may lead a quiet and a peaceable life in all piety and chastity.
3 ибо это хорошо и угодно Спасителю нашему Богу,
For this is good and acceptable in the sight of God our Saviour,
4 Который хочет, чтобы все люди спаслись и достигли познания истины.
Who will have all men to be saved, and to come to the knowledge of the truth.
5 Ибо един Бог, един и посредник между Богом и человеками, человек Христос Иисус,
For there is one God, and one mediator of God and men, the man Christ Jesus:
6 предавший Себя для искупления всех. Таково было в свое время свидетельство,
Who gave himself a redemption for all, a testimony in due times.
7 для которого я поставлен проповедником и Апостолом, - истину говорю во Христе, не лгу, - учителем язычников в вере и истине.
Whereunto I am appointed a preacher and an apostle, (I say the truth, I lie not, ) a doctor of the Gentiles in faith and truth.
8 Итак, желаю, чтобы на всяком месте произносили молитвы мужи, воздевая чистые руки без гнева и сомнения;
I will therefore that men pray in every place, lifting up pure hands, without anger and contention.
9 чтобы также и жены, в приличном одеянии, со стыдливостью и целомудрием, украшали себя не плетением волос, не золотом, не жемчугом, не многоценною одеждою,
In like manner women also in decent apparel: adorning themselves with modesty and sobriety, not with plaited hair, or gold, or pearls, or costly attire,
10 но добрыми делами, как прилично женам, посвящающим себя благочестию.
But as it becometh women professing godliness, with good works.
11 Жена да учится в безмолвии, со всякою покорностью;
Let the woman learn in silence, with all subjection.
12 а учить жене не позволяю, ни властвовать над мужем, но быть в безмолвии.
But I suffer not a woman to teach, nor to use authority over the man: but to be in silence.
13 Ибо прежде создан Адам, а потом Ева;
For Adam was first formed; then Eve.
14 и не Адам прельщен; но жена, прельстившись, впала в преступление;
And Adam was not seduced; but the woman being seduced, was in the transgression.
15 впрочем, спасется через чадородие, если пребудет в вере и любви и в святости с целомудрием.
Yet she shall be saved through childbearing; if she continue in faith, and love, and sanctification, with sobriety.