< 1-е Тимофею 2 >
1 Итак, прежде всего прошу совершать молитвы, прошения, моления, благодарения за всех человеков,
And so I beg you, first of all, to make supplications, prayers, petitions, and thanksgivings for all men,
2 за царей и за всех начальствующих, дабы проводить нам жизнь тихую и безмятежную во всяком благочестии и чистоте,
for kings, and for all who are in high places, so that we may lead a quiet and tranquil life in all piety and chastity.
3 ибо это хорошо и угодно Спасителю нашему Богу,
For this is good and acceptable in the sight of God our Savior,
4 Который хочет, чтобы все люди спаслись и достигли познания истины.
who wants all men to be saved and to arrive at an acknowledgment of the truth.
5 Ибо един Бог, един и посредник между Богом и человеками, человек Христос Иисус,
For there is one God, and one mediator of God and of men, the man Christ Jesus,
6 предавший Себя для искупления всех. Таково было в свое время свидетельство,
who gave himself as a redemption for all, as a testimony in its proper time.
7 для которого я поставлен проповедником и Апостолом, - истину говорю во Христе, не лгу, - учителем язычников в вере и истине.
Of this testimony, I have been appointed a preacher and an Apostle, (I speak the truth, I do not lie) as a teacher of the Gentiles, in faith and in truth.
8 Итак, желаю, чтобы на всяком месте произносили молитвы мужи, воздевая чистые руки без гнева и сомнения;
Therefore, I want men to pray in every place, lifting up pure hands, without anger or dissension.
9 чтобы также и жены, в приличном одеянии, со стыдливостью и целомудрием, украшали себя не плетением волос, не золотом, не жемчугом, не многоценною одеждою,
Similarly also, women should be dressed fittingly, adorning themselves with compunction and restraint, and not with plaited hair, nor gold, nor pearls, nor costly attire,
10 но добрыми делами, как прилично женам, посвящающим себя благочестию.
but in a manner proper for women who are professing piety by means of good works.
11 Жена да учится в безмолвии, со всякою покорностью;
Let a woman learn in silence with all subjection.
12 а учить жене не позволяю, ни властвовать над мужем, но быть в безмолвии.
For I do not permit a woman to teach, nor to be in authority over a man, but to be in silence.
13 Ибо прежде создан Адам, а потом Ева;
For Adam was formed first, then Eve.
14 и не Адам прельщен; но жена, прельстившись, впала в преступление;
And Adam was not seduced, but the woman, having been seduced, was in transgression.
15 впрочем, спасется через чадородие, если пребудет в вере и любви и в святости с целомудрием.
Yet she will be saved by bearing children, if she has continued in faith and love, and in sanctification accompanied by self-restraint.