< 1-е Тимофею 1 >

1 Павел, Апостол Иисуса Христа по повелению Бога, Спасителя нашего, и Господа Иисуса Христа, надежды нашей,
PAUL, a legate of Jesus the Messiah, by the command of God our life-giver, and of the Messiah, Jesus our hope;
2 Тимофею, истинному сыну в вере: благодать, милость, мир от Бога, Отца нашего, и Христа Иисуса, Господа нашего.
to Timothy, my true son in the faith: grace and mercy and peace, from God our Father, and the Messiah, Jesus our Lord.
3 Отходя в Македонию, я просил тебя пребыть в Ефесе и увещевать некоторых, чтобы они не учили иному
When I was going into Macedonia, I requested thee to remain at Ephesus, and to charge certain persons not to teach different doctrines;
4 и не занимались баснями и родословиями бесконечными, которые производят больше споры, нежели Божие назидание в вере.
and not to throw themselves into fables and stories about genealogies, of which there is no end, which produce contention rather than edification in the faith of God.
5 Цель же увещания есть любовь от чистого сердца и доброй совести и нелицемерной веры,
Now the end of the command is love, which is from a pure heart, and from a good conscience, and from true faith.
6 от чего отступив, некоторые уклонились в пустословие,
But from these some have strayed, and have turned aside to vain words;
7 желая быть законоучителями, но не разумея ни того, о чем говорят, ни того, что утверждают.
because they wished to be teachers of the law, while they understood not what they speak, nor the thing about which they contend.
8 А мы знаем, что закон добр, если кто законно употребляет его,
Now, we know, that the law is a good thing, if a man conduct himself in it, according to the law,
9 зная, что закон положен не для праведника, но для беззаконных и непокоривых, нечестивых и грешников, развратных и оскверненных, для оскорбителей отца и матери, для человекоубийц,
he knowing that the law was not established for the righteous, but for the evil, and the rebellious, and the ungodly, and the sinful, and the perverse and for the impure, and for smiters of their fathers and smiters of their mothers, and for murderers,
10 для блудников, мужеложников, человекохищников, клеветников, скотоложников, лжецов, клятвопреступников, и для всего, что противно здравому учению,
and for whoremongers, and for copulators with males, and for the stealers of free people, and for liars, and for violators of oaths, and for whatever is contrary to sound doctrine,
11 по славному благовестию блаженного Бога, которое мне вверено.
namely that of the glorious gospel of the blessed God, with which I am intrusted.
12 Благодарю давшего мне силу, Христа Иисуса, Господа нашего, что Он признал меня верным, определив на служение,
And I thank him who strengthened me, even our Lord Jesus the Messiah; who accounted me faithful, and appointed me to his ministry;
13 меня, который прежде был хулитель и гонитель и обидчик, но помилован потому, что так поступал по неведению, в неверии;
me I say, who before was a blasphemer, and a persecutor, and a reviler; but I obtained mercy, because I did it while ignorant and without faith.
14 благодать же Господа нашего Иисуса Христа открылась во мне обильно с верою и любовью во Христе Иисусе.
And in me the grace of our Lord abounded, and faith and love, which is in Jesus the Messiah.
15 Верно и всякого принятия достойно слово, что Христос Иисус пришел в мир спасти грешников, из которых я первый.
Faithful is the declaration, and worthy to be received, that Jesus the Messiah came into the world to give life to sinners, of whom I was the primary.
16 Но для того я и помилован, чтобы Иисус Христос во мне первом показал все долготерпение, в пример тем, которые будут веровать в Него к жизни вечной. (aiōnios g166)
But for this cause had he mercy on me, that in me first Jesus the Messiah might display all his long suffering, for an example to them who were to believe on him unto life eternal. (aiōnios g166)
17 Царю же веков нетленному, невидимому, единому премудрому Богу честь и слава во веки веков. Аминь. (aiōn g165)
And to the king eternal, incorruptible, and invisible, the sole God, be honor and glory for ever and ever! Amen. (aiōn g165)
18 Преподаю тебе, сын мой Тимофей, сообразно с бывшими о тебе пророчествами, такое завещание, чтобы ты воинствовал согласно с ними, как добрый воин,
This injunction I commit to thee, my son Timothy, according to the former predictions concerning thee, that in them thou mightest war this good warfare,
19 имея веру и добрую совесть, которую некоторые отвергнув, потерпели кораблекрушение в вере;
in faith and a good conscience; for they who have repudiated this, have become destitute of faith;
20 таковы Именей и Александр, которых я предал сатане, чтобы они научились не богохульствовать.
like Hymeneus and Alexander, whom I have delivered up to Satan, that they may learn not to be blasphemers.

< 1-е Тимофею 1 >