< 1-е Фессалоникийцам 5 >

1 О временах же и сроках нет нужды писать к вам, братия,
Demboréz eta momentéz den becembatean, anayeác, ezta mengoaric scriba dieçaçuedan.
2 ибо сами вы достоверно знаете, что день Господень так придет, как тать ночью.
Ecen ceuroc badaquiçue vngui ecen Iaunaren eguna ethorriren dela, ohoina gauaz beçala.
3 Ибо, когда будут говорить: “мир и безопасность”, тогда внезапно постигнет их пагуба, подобно как мука родами постигает имеющую во чреве, и не избегнут.
Ecen erran deçatenean, Baque eta segurança: orduan gainera ethorriren çaye vstegaberico destructionea, içorra denari mina beçala, eta eztirade itzuriren.
4 Но вы, братия, не во тьме, чтобы день застал вас, как тать.
Baina çuec, anayeác, etzarete ilhumbean, non egun harc, ohoinac eguiten duen beçala, ardiets çaitzaten.
5 Ибо все вы - сыны света и сыны дня: мы - не сыны ночи, ни тьмы.
Çuec gucioc arguiaren haour çarete, eta egunaren haour: ezgara gauaren edo ilhumbearen haour.
6 Итак, не будем спать, как и прочие, но будем бодрствовать и трезвиться.
Ezgaunçala bada lo berceac beçala, baina gauden iratzarri eta garén sobre.
7 Ибо спящие спят ночью, и упивающиеся упиваются ночью.
Ecen lo daunçanac, gauaz lo daunça: eta horditzen diradenac, gauaz dirade hordi.
8 Мы же, будучи сынами дня, да трезвимся, облекшись в броню веры и любви и в шлем надежды спасения,
Baina gu egunaren garenoc, garén sobre, fedezco eta charitatezco halacretaz veztituac, eta casquet orde, saluamendutaco sperançáz.
9 потому что Бог определил нас не на гнев, но к получению спасения через Господа нашего Иисуса Христа,
Ecen ezgaitu ordenatu Iaincoac hiracotzát, baina saluamenduaren vkaitecotzát Iesus Christ gure Iaunaz,
10 умершего за нас, чтобы мы бодрствуем ли, или спим, жили вместе с Ним.
Cein guregatic hil içan baita: bagaude iratzarriric, ala bagaunça lo, harequin batean vici garén.
11 Посему увещевайте друг друга и назидайте один другого, как вы и делаете.
Harren, exhorta eçaçue elkar, eta edifica eçaçue batac bercea, eguiten-ere duçuen beçala.
12 Просим же вас, братия, уважать трудящихся у вас, и предстоятелей ваших в Господе, и вразумляющих вас,
Halaber othoizten çaituztegu, anayeác, eçagut ditzaçuen çuen artean trabaillatzen diradenac, eta çuen gaineco diradenac gure Iaunean, eta çuen admonestaçaleac:
13 и почитать их преимущественно с любовью за дело их; будьте в мире между собою.
Eta amorio handitan eduqui ditzaçuen, eguiten dutén obragatic. Auçue baque elkarren artean.
14 Умоляем также вас, братия, вразумляйте бесчинных, утешайте малодушных, поддерживайте слабых, будьте долготерпеливы ко всем.
Halaber othoitz eguiten drauçuegu, anayeác, admonesta ditzaçuen vicitze desordenatutacoac, consola ditzaçuen gogo chipitacoac, sustenga ditzaçuen flaccuac, çareten spirituz patient gucietara.
15 Смотрите, чтобы кто кому не воздавал злом за зло; но всегда ищите добра и друг другу и всем.
Beguirauçue nehorc eztieçón gaitza gaitzagatic nehori renda: baina vnguiari bethi çarreitzate, bata berceagana eta gucietara.
16 Всегда радуйтесь.
Bethiere çareten aleguera.
17 Непрестанно молитесь.
Paussu gabe othoitz eguiçue.
18 За все благодарите: ибо такова о вас воля Божия во Христе Иисусе.
Gauça gucietan esquerrac emainzquiçue: ecen haur da Iaincoaren çuetaraco vorondatea Iesus Christez.
19 Духа не угашайте.
Spiritua ezteçaçuela iraungui:
20 Пророчества не уничижайте.
Prophetiác eztiçaçuela menosprecia.
21 Все испытывайте, хорошего держитесь.
Gauça guciac experimentaitzaçue: on denari çatchetzate:
22 Удерживайтесь от всякого рода зла.
Gaizquiaren irudi orotaric beguira çaitezte.
23 Сам же Бог мира да освятит вас во всей полноте, и ваш дух, и душа, и тело во всей целости да сохранится без порока в пришествие Господа нашего Иисуса Христа.
Bada Iainco baquezcoac ossoqui sanctifica çaitzatela: eta çuen spiritu gucia eta arima eta gorputza hoguen gabe, Iesus Christ gure Iaunaren aduenimenduco beguira ditecela.
24 Верен Призывающий вас, Который и сотворит сие.
Fidel da çuec deithu çaituztena, eguinen-ere badu.
25 Братия! молитесь о нас.
Anayeác, othoitz eguiçue guregatic.
26 Приветствуйте всех братьев лобзанием святым.
Salutaitzaçue anaye guciac pot saindurequin.
27 Заклинаю вас Господом прочитать сие послание всем святым братиям.
Requeritzen çaituztet Iaunaren partez iracur daquién epistola haur anaye saindu guciey.
28 Благодать Господа нашего Иисуса Христа с вами. Аминь.
Iesus Christ gure Iaunaren gratia dela çuequin. Amen.

< 1-е Фессалоникийцам 5 >