< 1-я Царств 8 >

1 Когда же состарился Самуил, то поставил сыновей своих судьями над Израилем.
When Samuel grew old, he made his sons leaders over Israel.
2 Имя старшему сыну его Иоиль, а имя второму сыну его Авия; они были судьями в Вирсавии.
His first son was named Joel, and his second son was named Abijah. They were rulers in Beersheba.
3 Но сыновья его не ходили путями его, а уклонились в корысть и брали подарки, и судили превратно.
However, his sons did not follow his ways. They were corrupt, making money by accepting bribes and perverting justice.
4 И собрались все старейшины Израиля, и пришли к Самуилу в Раму,
So the elders of Israel all joined together and came to meet Samuel at Ramah.
5 и сказали ему: вот, ты состарился, а сыновья твои не ходят путями твоими; итак поставь над нами царя, чтобы он судил нас, как у прочих народов.
“Look here,” they told him, “you are old, and your sons do not follow your ways. Choose a king to rule over us like all the other nations.”
6 И не понравилось слово сие Самуилу, когда они сказали: дай нам царя, чтобы он судил нас. И молился Самуил Господу.
Samuel thought this was a bad idea when they said, “Give us a king to rule over us,” so he prayed to the Lord about it.
7 И сказал Господь Самуилу: послушай голоса народа во всем, что они говорят тебе; ибо не тебя они отвергли, но отвергли Меня, чтоб Я не царствовал над ними;
“Do what the people tell you,” the Lord said to Samuel, “because it's not you they're rejecting, but me as their king.
8 как они поступали с того дня, в который Я вывел их из Египта, и до сего дня, оставляли Меня и служили иным богам, так поступают они с тобою;
They're doing just as they have always done since I led them out of Egypt right up to now. They have abandoned me and worshiped other gods, and they're doing just the same to you.
9 итак послушай голоса их; только представь им и объяви им права царя, который будет царствовать над ними.
So do what they want, but give them a solemn warning—explain to them what a king will do when he rules over them.”
10 И пересказал Самуил все слова Господа народу, просящему у него царя,
Samuel repeated all that the Lord had said to the people asking him to give them a king.
11 и сказал: вот какие будут права царя, который будет царствовать над вами: сыновей ваших он возьмет и приставит их к колесницам своим и сделает всадниками своими, и будут они бегать пред колесницами его;
“This is what a king will do when he rules over you,” he told them. “He will take your sons and make them serve as charioteers and horsemen, and to run as a guard in front of his chariot.
12 и поставит их у себя тысяченачальниками и пятидесятниками, и чтобы они возделывали поля его, и жали хлеб его, и делали ему воинское оружие и колесничный прибор его;
Some of them he will make commanders of thousands and commanders of fifties, and some will have to plow his fields and reap his harvest. Some will be assigned to making weapons of war and chariot equipment.
13 и дочерей ваших возьмет, чтоб они составляли масти, варили кушанье и пекли хлебы;
He will take your daughters and have them work as perfume-makers, cooks, and bakers.
14 и поля ваши и виноградные и масличные сады ваши лучшие возьмет, и отдаст слугам своим;
He will take your best fields, vineyards, and olive groves and give them to his officials.
15 и от посевов ваших и из виноградных садов ваших возьмет десятую часть и отдаст евнухам своим и слугам своим;
He will take a tenth of your grain harvest and the produce of your vineyards and allocate it to his chief officers and officials.
16 и рабов ваших и рабынь ваших, и юношей ваших лучших, и ослов ваших возьмет и употребит на свои дела;
He will take your male servants and your female servants, and your best young men and your donkeys, and make them work for him.
17 от мелкого скота вашего возьмет десятую часть, и сами вы будете ему рабами;
He will take a tenth of your flocks, and you yourselves will be his slaves.
18 и восстенаете тогда от царя вашего, которого вы избрали себе; и не будет Господь отвечать вам тогда.
On that day you will plead to be rescued from the king you have chosen, but the Lord won't answer you then.”
19 Но народ не согласился послушаться голоса Самуила и сказал: нет, пусть царь будет над нами,
But the people refused to listen to what Samuel said. “No!” they insisted. “We want our own king!
20 и мы будем как прочие народы: будет судить нас царь наш, и ходить пред нами, и вести войны наши.
That way we can be like all the other nations. Our king will rule us, and will lead us when we go out to fight our battles.”
21 И выслушал Самуил все слова народа, и пересказал их вслух Господа.
Samuel listened to everything the people said and repeated it to the Lord.
22 И сказал Господь Самуилу: послушай голоса их и поставь им царя. И сказал Самуил Израильтянам: пойдите каждый в свой город.
The Lord told Samuel, “Do what they say and give them a king.” Then Samuel told the Israelites, “Go back to your homes.”

< 1-я Царств 8 >