< 1-e Петра 5 >

1 Пастырей ваших умоляю я, сопастырь и свидетель страданий Христовых и соучастник в славе, которая должна открыться:
Therefore, I exhort the elders among you, as a fellow elder, and a witness of the sufferings of Meshikha, and who will also share in the glory that will be revealed.
2 пасите Божие стадо, какое у вас, надзирая за ним не принужденно, но охотно и богоугодно, не для гнусной корысти, но из усердия,
Shepherd the flock of God which is among you, exercising the oversight, not under compulsion, but voluntarily, as God wants; not for dishonest gain, but willingly;
3 и не господствуя над наследием Божиим, но подавая пример стаду;
neither as lording it over those entrusted to you, but making yourselves examples to the flock.
4 и когда явится Пастыреначальник, вы получите неувядающий венец славы.
When the chief Shepherd is revealed, you will receive the crown of glory that does not fade away.
5 Также и младшие, повинуйтесь пастырям; все же, подчиняясь друг другу, облекитесь смиренномудрием, потому что Бог гордым противится, а смиренным дает благодать.
Likewise, you younger ones, be subject to the elder. Yes, all of you clothe yourselves with humility, towards one another; for God resists the proud, but gives grace to the humble.
6 Итак смиритесь под крепкую руку Божию, да вознесет вас в свое время.
Humble yourselves therefore under the mighty hand of God, that he may exalt you in due time;
7 Все заботы ваши возложите на Него, ибо Он печется о вас.
casting all your worries on him, because he cares for you.
8 Трезвитесь, бодрствуйте, потому что противник ваш диавол ходит, как рыкающий лев, ища, кого поглотить.
Be sober and self-controlled. Be watchful. Your adversary the devil, walks around like a roaring lion, seeking whom he may devour.
9 Противостойте ему твердою верою, зная, что такие же страдания случаются и с братьями вашими в мире.
Withstand him steadfast in your faith, knowing that your brothers who are in the world are undergoing the same sufferings.
10 Бог же всякой благодати, призвавший нас в вечную славу Свою во Христе Иисусе, Сам, по кратковременном страдании вашем, да совершит вас, да утвердит, да укрепит, да соделает непоколебимыми. (aiōnios g166)
And the God of all grace, who called you to his eternal glory in Meshikha, after you have suffered a little while, will himself restore, confirm, strengthen and establish you. (aiōnios g166)
11 Ему слава и держава во веки веков. Аминь. (aiōn g165)
To him be the power forever. Amen. (aiōn g165)
12 Сие кратко написал я вам чрез Силуана, верного, как думаю, вашего брата, чтобы уверить вас, утешая и свидетельствуя, что это истинная благодать Божия, в которой вы стоите.
Through Silvanus, our faithful brother, as I consider him, I have written to you briefly, exhorting, and testifying that this is the true grace of God. Stand firm in it.
13 Приветствует вас избранная, подобно вам, церковь в Вавилоне и Марк, сын мой.
She who is in Babylon, chosen together with you, greets you; and so does Markos, my son.
14 Приветствуйте друг друга лобзанием любви. Мир вам всем во Христе Иисусе. Аминь.
Greet one another with a kiss of love. Peace be to you all who are in Meshikha.

< 1-e Петра 5 >