< 1-e Петра 5 >
1 Пастырей ваших умоляю я, сопастырь и свидетель страданий Христовых и соучастник в славе, которая должна открыться:
The elders which are among you I exhort, who am also an elder, and a witness of the sufferings of Christ, and also a partaker of the glory that shall be revealed:
2 пасите Божие стадо, какое у вас, надзирая за ним не принужденно, но охотно и богоугодно, не для гнусной корысти, но из усердия,
Feed the flock of God which is among you, taking the oversight thereof, not by constraint, but willingly; not for filthy illegal gain, but of a ready mind;
3 и не господствуя над наследием Божиим, но подавая пример стаду;
Neither as being lords over God's heritage, but being ensamples to the flock.
4 и когда явится Пастыреначальник, вы получите неувядающий венец славы.
And when the chief Shepherd shall appear, all of you shall receive a crown of glory that fades not away.
5 Также и младшие, повинуйтесь пастырям; все же, подчиняясь друг другу, облекитесь смиренномудрием, потому что Бог гордым противится, а смиренным дает благодать.
Likewise, all of you younger, submit yourselves unto the elder. Yea, all of you be subject one to another, and be clothed with humility: for God resists the proud, and gives grace to the humble.
6 Итак смиритесь под крепкую руку Божию, да вознесет вас в свое время.
Humble yourselves therefore under the mighty hand of God, that he may exalt you in due time:
7 Все заботы ваши возложите на Него, ибо Он печется о вас.
Casting all your care upon him; for he cares for you.
8 Трезвитесь, бодрствуйте, потому что противник ваш диавол ходит, как рыкающий лев, ища, кого поглотить.
Be sober, be vigilant; because your adversary the devil, as a roaring lion, walks about, seeking whom he may devour:
9 Противостойте ему твердою верою, зная, что такие же страдания случаются и с братьями вашими в мире.
Whom resist steadfast in the faith, knowing that the same afflictions are accomplished in your brethren that are in the world.
10 Бог же всякой благодати, призвавший нас в вечную славу Свою во Христе Иисусе, Сам, по кратковременном страдании вашем, да совершит вас, да утвердит, да укрепит, да соделает непоколебимыми. (aiōnios )
But the God of all grace, who has called us unto his eternal glory by Christ Jesus, after that all of you have suffered a while, make you perfect, establish, strengthen, settle you. (aiōnios )
11 Ему слава и держава во веки веков. Аминь. (aiōn )
To him be glory and dominion for ever and ever. Amen. (aiōn )
12 Сие кратко написал я вам чрез Силуана, верного, как думаю, вашего брата, чтобы уверить вас, утешая и свидетельствуя, что это истинная благодать Божия, в которой вы стоите.
By Silvanus, a faithful brother unto you, as I suppose, I have written briefly, exhorting, and testifying that this is the true grace of God wherein all of you stand.
13 Приветствует вас избранная, подобно вам, церковь в Вавилоне и Марк, сын мой.
The church that is at Babylon, elected together with you, salutes you; and so does Marcus my son.
14 Приветствуйте друг друга лобзанием любви. Мир вам всем во Христе Иисусе. Аминь.
Greet all of you one another with a kiss of love. (agape) Peace be with you all that are in Christ Jesus. Amen.