< 3-я Царств 4 >

1 И был царь Соломон царем над всем Израилем.
erat autem rex Salomon regnans super omnem Israhel
2 И вот начальники, которые были у него: Азария, сын Садока священника;
et hii principes quos habebat Azarias filius Sadoc sacerdos
3 Елихореф и Ахия, сыновья Сивы, писцы; Иосафат, сын Ахилуда, дееписатель;
Helioreph et Ahia filii Sesa scribae Iosaphat filius Ahilud a commentariis
4 Ванея, сын Иодая, военачальник; Садок и Авиафар - священники;
Banaias filius Ioiadae super exercitum Sadoc autem et Abiathar sacerdotes
5 Азария, сын Нафана, начальник над приставниками, и Завуф, сын Нафана священника - друг царя;
Azarias filius Nathan super eos qui adsistebant regi Zabud filius Nathan sacerdos amicus regis
6 Ахисар - начальник над домом царским, и Адонирам, сын Авды, над податями.
et Ahisar praepositus domus et Adoniram filius Abda super tributa
7 И было у Соломона двенадцать приставников над всем Израилем, и они доставляли продовольствие царю и дому его; каждый должен был доставлять продовольствие на один месяц в году.
habebat autem Salomon duodecim praefectos super omnem Israhel qui praebebant annonam regi et domui eius per singulos enim menses in anno singuli necessaria ministrabant
8 Вот имена их: Бен-Хур - на горе Ефремовой;
et haec nomina eorum Benhur in monte Ephraim
9 Бен-Декер - в Макаце и в Шаалбиме, в Вефсамисе и в Елоне и в Беф-Ханане;
Bendecar in Macces et in Salebbim et in Bethsemes et Helon Bethanan
10 Бен-Хесед - в Арюбофе; ему же принадлежал Соко и вся земля Хефер;
Benesed in Araboth ipsius erat Soccho et omnis terra Epher
11 Бен-Авинадав - над всем Нафаф-Дором; Тафафь, дочь Соломона, была его женою;
Benabinadab cuius omnis Nepthad Dor Tapheth filiam Salomonis habebat uxorem
12 Ваана, сын Ахилуда, в Фаанахе и Мегиддо и во всем Беф-Сане, что близ Цартана ниже Иезрееля, от Беф-Сана до Абел-Мехола, и даже за Иокмеам;
Bana filius Ahilud regebat Thanac et Mageddo et universam Bethsan quae est iuxta Sarthana subter Hiezrahel a Bethsan usque Abelmeula e regione Iecmaan
13 Бен-Гевер - в Рамофе Галаадском; у него были селения Иаира, сына Манассиина, что в Галааде; у него также область Аргов, что в Васане, шестьдесят больших городов со стенами и медными затворами;
Bengaber in Ramoth Galaad habebat Avothiair filii Manasse in Galaad ipse praeerat in omni regione Argob quae est in Basan sexaginta civitatibus magnis atque muratis quae habebant seras aereas
14 Ахинадав, сын Гиддо, в Маханаиме;
Ahinadab filius Addo praeerat in Manaim
15 Ахимаас - в земле Неффалимовой; он взял себе в жену Васемафу, дочь Соломона;
Ahimaas in Nepthali sed et ipse habebat Basmath filiam Salomonis in coniugio
16 Ваана, сын Хушая, в земле Асировой и в Баалофе;
Baana filius Usi in Aser et in Balod
17 Иосафат, сын Паруаха, в земле Иссахаровой;
Iosaphat filius Pharue in Isachar
18 Шимей, сын Елы, в земле Вениаминовой;
Semei filius Hela in Beniamin
19 Гевер, сын Урия, в земле Галаадской, в земле Сигона, царя Аморрейского, и Ога, царя Васанского. Он был приставник в этой земле.
Gaber filius Uri in terra Galaad in terra Seon regis Amorrei et Og regis Basan super omnia quae erant in illa terra
20 Иуда и Израиль, многочисленные как песок у моря, ели, пили и веселились.
Iuda et Israhel innumerabiles sicut harena maris in multitudine comedentes et bibentes atque laetantes
21 Соломон владел всеми царствами от реки Евфрата до земли Филистимской и до пределов Египта. Они приносили дары и служили Соломону во все дни жизни его.
Salomon autem erat in dicione sua habens omnia regna sicut a flumine terrae Philisthim usque ad terminum Aegypti offerentium sibi munera et servientium ei cunctis diebus vitae eius
22 Продовольствие Соломона на каждый день составляли: тридцать коров муки пшеничной и шестьдесят коров прочей муки,
erat autem cibus Salomonis per dies singulos triginta chori similae et sexaginta chori farinae
23 десять волов откормленных и двадцать волов с пастбища, и сто овец, кроме оленей, и серн, и сайгаков, и откормленных птиц;
decem boves pingues et viginti boves pascuales et centum arietes excepta venatione cervorum caprearum atque bubalorum et avium altilium
24 ибо он владычествовал над всею землею по эту сторону реки, от Типсаха до Газы, над всеми царями по эту сторону реки, и был у него мир со всеми окрестными странами.
ipse enim obtinebat omnem regionem quae erat trans flumen quasi a Thapsa usque Gazam et cunctos reges illarum regionum et habebat pacem ex omni parte in circuitu
25 И жили Иуда и Израиль спокойно, каждый под виноградником своим и под смоковницею своею, от Дана до Вирсавии, во все дни Соломона.
habitabatque Iudas et Israhel absque timore ullo unusquisque sub vite sua et sub ficu sua a Dan usque Bersabee cunctis diebus Salomonis
26 И было у Соломона сорок тысяч стойл для коней колесничных и двенадцать тысяч для конницы.
et habebat Salomon quadraginta milia praesepia equorum currulium et duodecim milia equestrium
27 И те приставники доставляли царю Соломону все принадлежащее к столу царя, каждый в свой месяц, и не допускали недостатка ни в чем.
nutriebantque eos supradicti regis praefecti sed et necessaria mensae regis Salomonis cum ingenti cura praebebant in tempore suo
28 И ячмень и солому для коней и для мулов доставляли каждый в свою очередь на место, где находился царь.
hordeum quoque et paleas equorum et iumentorum deferebant in locum ubi erat rex iuxta constitutum sibi
29 И дал Бог Соломону мудрость и весьма великий разум, и обширный ум, как песок на берегу моря.
dedit quoque Deus sapientiam Salomoni et prudentiam multam nimis et latitudinem cordis quasi harenam quae est in litore maris
30 И была мудрость Соломона выше мудрости всех сынов востока и всей мудрости Египтян.
et praecedebat sapientia Salomonis sapientiam omnium Orientalium et Aegyptiorum
31 Он был мудрее всех людей, мудрее и Ефана Езрахитянина, и Емана, и Халкола, и Дарды, сыновей Махола, и имя его было в славе у всех окрестных народов.
et erat sapientior cunctis hominibus sapientior Aethan Ezraita et Heman et Chalcal et Dorda filiis Maol et erat nominatus in universis gentibus per circuitum
32 И изрек он три тысячи притчей, и песней его было тысяча и пять;
locutus est quoque Salomon tria milia parabolas et fuerunt carmina eius quinque et mille
33 и говорил он о деревах, от кедра, что в Ливане, до иссопа, вырастающего из стены; говорил и о животных, и о птицах, и о пресмыкающихся, и о рыбах.
et disputavit super lignis a cedro quae est in Libano usque ad hysopum quae egreditur de pariete et disseruit de iumentis et volucribus et reptilibus et piscibus
34 И приходили от всех народов послушать мудрости Соломона, от всех царей земных, которые слышали о мудрости его.
et veniebant de cunctis populis ad audiendam sapientiam Salomonis et ab universis regibus terrae qui audiebant sapientiam eius

< 3-я Царств 4 >