< 3-я Царств 4 >

1 И был царь Соломон царем над всем Израилем.
所羅門作以色列眾人的王。
2 И вот начальники, которые были у него: Азария, сын Садока священника;
他的臣子記在下面:撒督的兒子亞撒利雅作祭司,
3 Елихореф и Ахия, сыновья Сивы, писцы; Иосафат, сын Ахилуда, дееписатель;
示沙的兩個兒子以利何烈、亞希亞作書記,亞希律的兒子約沙法作史官,
4 Ванея, сын Иодая, военачальник; Садок и Авиафар - священники;
耶何耶大的兒子比拿雅作元帥,撒督和亞比亞他作祭司長,
5 Азария, сын Нафана, начальник над приставниками, и Завуф, сын Нафана священника - друг царя;
拿單的兒子亞撒利雅作眾吏長,王的朋友拿單的兒子撒布得作領袖,
6 Ахисар - начальник над домом царским, и Адонирам, сын Авды, над податями.
亞希煞作家宰,亞比大的兒子亞多尼蘭掌管服苦的人。
7 И было у Соломона двенадцать приставников над всем Израилем, и они доставляли продовольствие царю и дому его; каждый должен был доставлять продовольствие на один месяц в году.
所羅門在以色列全地立了十二個官吏,使他們供給王和王家的食物,每年各人供給一月。
8 Вот имена их: Бен-Хур - на горе Ефремовой;
他們的名字記在下面:在以法蓮山地有便‧戶珥;
9 Бен-Декер - в Макаце и в Шаалбиме, в Вефсамисе и в Елоне и в Беф-Ханане;
在瑪迦斯、沙賓、伯‧示麥、以倫‧伯‧哈南有便‧底甲;
10 Бен-Хесед - в Арюбофе; ему же принадлежал Соко и вся земля Хефер;
在亞魯泊有便‧希悉,他管理梭哥和希弗全地;
11 Бен-Авинадав - над всем Нафаф-Дором; Тафафь, дочь Соломона, была его женою;
在多珥山岡有便‧亞比拿達,他娶了所羅門的女兒她法為妻;
12 Ваана, сын Ахилуда, в Фаанахе и Мегиддо и во всем Беф-Сане, что близ Цартана ниже Иезрееля, от Беф-Сана до Абел-Мехола, и даже за Иокмеам;
在他納和米吉多,並靠近撒拉他拿、耶斯列下邊的伯‧善全地,從伯‧善到亞伯‧米何拉直到約念之外,有亞希律的兒子巴拿;
13 Бен-Гевер - в Рамофе Галаадском; у него были селения Иаира, сына Манассиина, что в Галааде; у него также область Аргов, что в Васане, шестьдесят больших городов со стенами и медными затворами;
在基列的拉末有便‧基別,他管理在基列的瑪拿西子孫睚珥的城邑,巴珊的亞珥歌伯地的大城六十座,都有城牆和銅閂;
14 Ахинадав, сын Гиддо, в Маханаиме;
在瑪哈念有易多的兒子亞希拿達;
15 Ахимаас - в земле Неффалимовой; он взял себе в жену Васемафу, дочь Соломона;
在拿弗他利有亞希瑪斯,他也娶了所羅門的一個女兒巴實抹為妻;
16 Ваана, сын Хушая, в земле Асировой и в Баалофе;
在亞設和亞祿有戶篩的兒子巴拿;
17 Иосафат, сын Паруаха, в земле Иссахаровой;
在以薩迦有帕路亞的兒子約沙法;
18 Шимей, сын Елы, в земле Вениаминовой;
在便雅憫有以拉的兒子示每;
19 Гевер, сын Урия, в земле Галаадской, в земле Сигона, царя Аморрейского, и Ога, царя Васанского. Он был приставник в этой земле.
在基列地,就是從前屬亞摩利王西宏和巴珊王噩之地,有烏利的兒子基別一人管理。
20 Иуда и Израиль, многочисленные как песок у моря, ели, пили и веселились.
猶大人和以色列人如同海邊的沙那樣多,都吃喝快樂。
21 Соломон владел всеми царствами от реки Евфрата до земли Филистимской и до пределов Египта. Они приносили дары и служили Соломону во все дни жизни его.
所羅門統管諸國,從大河到非利士地,直到埃及的邊界。所羅門在世的日子,這些國都進貢服事他。
22 Продовольствие Соломона на каждый день составляли: тридцать коров муки пшеничной и шестьдесят коров прочей муки,
所羅門每日所用的食物:細麵三十歌珥,粗麵六十歌珥,
23 десять волов откормленных и двадцать волов с пастбища, и сто овец, кроме оленей, и серн, и сайгаков, и откормленных птиц;
肥牛十隻,草場的牛二十隻,羊一百隻,還有鹿、羚羊、誁子,並肥禽。
24 ибо он владычествовал над всею землею по эту сторону реки, от Типсаха до Газы, над всеми царями по эту сторону реки, и был у него мир со всеми окрестными странами.
所羅門管理大河西邊的諸王,以及從提弗薩直到迦薩的全地,四境盡都平安。
25 И жили Иуда и Израиль спокойно, каждый под виноградником своим и под смоковницею своею, от Дана до Вирсавии, во все дни Соломона.
所羅門在世的日子,從但到別是巴的猶大人和以色列人都在自己的葡萄樹下和無花果樹下安然居住。
26 И было у Соломона сорок тысяч стойл для коней колесничных и двенадцать тысяч для конницы.
所羅門有套車的馬四萬,還有馬兵一萬二千。
27 И те приставники доставляли царю Соломону все принадлежащее к столу царя, каждый в свой месяц, и не допускали недостатка ни в чем.
那十二個官吏各按各月供給所羅門王,並一切與他同席之人的食物,一無所缺。
28 И ячмень и солому для коней и для мулов доставляли каждый в свою очередь на место, где находился царь.
眾人各按各分,將養馬與快馬的大麥和乾草送到官吏那裏。
29 И дал Бог Соломону мудрость и весьма великий разум, и обширный ум, как песок на берегу моря.
上帝賜給所羅門極大的智慧聰明和廣大的心,如同海沙不可測量。
30 И была мудрость Соломона выше мудрости всех сынов востока и всей мудрости Египтян.
所羅門的智慧超過東方人和埃及人的一切智慧。
31 Он был мудрее всех людей, мудрее и Ефана Езрахитянина, и Емана, и Халкола, и Дарды, сыновей Махола, и имя его было в славе у всех окрестных народов.
他的智慧勝過萬人,勝過以斯拉人以探,並瑪曷的兒子希幔、甲各、達大的智慧。他的名聲傳揚在四圍的列國。
32 И изрек он три тысячи притчей, и песней его было тысяча и пять;
他作箴言三千句,詩歌一千零五首。
33 и говорил он о деревах, от кедра, что в Ливане, до иссопа, вырастающего из стены; говорил и о животных, и о птицах, и о пресмыкающихся, и о рыбах.
他講論草木,自黎巴嫩的香柏樹直到牆上長的牛膝草,又講論飛禽走獸、昆蟲水族。
34 И приходили от всех народов послушать мудрости Соломона, от всех царей земных, которые слышали о мудрости его.
天下列王聽見所羅門的智慧,就都差人來聽他的智慧話。

< 3-я Царств 4 >