< 1-e Иоанна 3 >

1 Смотрите, какую любовь дал нам Отец, чтобы нам называться и быть детьми Божиими. Мир потому не знает нас, что не познал Его.
Pa naw ihlawka a jah mhläkphyanak cun ksing ua. A mhläkphyanak dämda se Pamhnama caa mi ngsuiki, akcanga Mhnama caa mi kyaki. Acunakyase ni, khawmdek naw mimi am jah ksing u, Pamhnam pi am ksing u.
2 Возлюбленные! мы теперь дети Божии; но еще не открылось, что будем. Знаем только, что, когда откроется, будем подобны Ему, потому что увидим Его, как Он есть.
Ka püi he aw, Pamhnama caa mi kyaki he ni. Tuha ia mi kya law khai ti cun am ngsing ham ve. Cunüngpi Khritaw a law bea kcün üng, ania mäih mi law khai ti mi ksingki. Isenitiüng, Jesuha a kyaka mäih kunga mi hmu acun he ni.
3 И всякий, имеющий сию надежду на Него, очищает себя так, как Он чист.
Ahina äpeinak Khritaw üng taki naküt naw, Khritaw a ngcingcaiha mäiha, amät naw amät ngcingcaiheisaki ni.
4 Всякий, делающий грех, делает и беззаконие; и грех есть беззаконие.
Mkhyekatki naküt cun naw Pamhnama thum lümkanki ni. Isenitiüng, mkhyenak cun thum lümkannak ni.
5 И вы знаете, что Он явился для того, чтобы взять грехи наши, и что в Нем нет греха.
Khritaw cun naw mi mkhyekatnak naküt cehpüi khai lawki ni tia nami ksingki. Khritaw üng a mkhyekatnak am veki.
6 Всякий, пребывающий в Нем, не согрешает; всякий согрешающий не видел Его и не познал Его.
Acunakyase, Khritaw üng xüngseiki naküt naw mkhyenak am pawh be ti. Mkhyenak pawh hamkia khyang naw Khritaw am hmu khawi lü am ksing khawiki ni.
7 Дети! да не обольщает вас никто. Кто делает правду, тот праведен, подобно как Он праведен.
Ka canae aw, u naw pi käh ning jah mhleimhlak se. Akdaw pawhkia khyang cun Khritaw a ngsungpyuna kba ngsungpyunnaki ni.
8 Кто делает грех, тот от диавола, потому что сначала диавол согрешил. Для сего то и явился Сын Божий, чтобы разрушить дела диавола.
Mkhyenak pawh läkia khyang ta Khawyai üng sängeikia kyaki. Khawyai cun naw khawmdeka ngtüi üngkhyüh mkhyenak pawhki. Khawyaia pawhmsah naküt cun mkhyüh khaia Pamhnama Capa lawki ni.
9 Всякий, рожденный от Бога, не делает греха, потому что семя Его пребывает в нем; и он не может грешить, потому что рожден от Бога.
Pamhnama canae naw ta mkhyenak am pawh u. Isenitiüng, Pamhnama ngnei cun ami k’uma xüngki. Pamhnam cun ami Paa kyase mkhyenak am pawh be thei ti u.
10 Дети Божии и дети диавола узнаются так: всякий, не делающий правды, не есть от Бога, равно и не любящий брата своего.
Pamhnama cana ja Khawyaia cana cun hngaki xawi ni: akdaw am pawhkia khyang, a bena am mhläkphyanakia khyang cun Pamhnama canaa am kya.
11 Ибо таково благовествование, которое вы слышали от начала, чтобы мы любили друг друга,
Khawmdeka ngtüi üngkhyüh na ngjaka ngthu ta: mat ja mat mhläkphyana yah khai.
12 не так, как Каин, который был от лукавого и убил брата своего. А за что убил его? За то, что дела его были злы, а дела брата его праведны.
Kaihnah käh mi khang vai u. A ngnei se lü Khawyaipa üng sängei lü, a na Apyelah hnimki ni. Ise Kaihnah naw a na a hnim ni? Amäta bilawhe cun khye lü Apyelaha bilawhe cun cangkia kyase, a hnim ni.
13 Не дивитесь, братия мои, если мир ненавидит вас.
Ka benae aw, khawmdek khyange naw ami ning hneng üng käh müncan kawm uki.
14 Мы знаем, что мы перешли из смерти в жизнь, потому что любим братьев; не любящий брата пребывает в смерти.
Mimi ta mi bena mi mhläkphya nakia kyase, thihnak khe lü xünnak mi phaki ti mi ksingki he. A bena am mhläkphya naki cun thihnaka johita kea ve hamkia kyaki.
15 Всякий, ненавидящий брата своего, есть человекоубийца; а вы знаете, что никакой человекоубийца не имеет жизни вечной, в нем пребывающей. (aiōnios g166)
A bena hnengki cun khyang hnimki ni. Khyang hnimki naküt naw angsäia xünnak am yah ti nami ksingki. (aiōnios g166)
16 Любовь познали мы в том, что Он положил за нас душу Свою: и мы должны полагать души свои за братьев.
Khritaw naw mi hama a sak a tawna phäh mhläkphyanak cun mi ksingki. Acuna kba ni, mi bena phäh mi sak pe khaia mi ngkawihkie ni.
17 А кто имеет достаток в мире, но, видя брата своего в нужде, затворяет от него сердце свое, - как пребывает в том любовь Божия?
Bawimang lü mi bena mpyankse se hmu lü mpyaneinak am mi tak üngta, ihawkba Pamhnam ka mhläkphya naki mi ti thei khai ni?
18 Дети мои! станем любить не словом или языком, но делом и истиною.
Ka canae aw, mhläkphyanak cun mpyawng däk üng am ni. Mi mlung kcang ja mi xünsak üng mdan vai hlüki.
19 И вот, по чему узнаeм, что мы от истины, и успокаиваем пред Ним сердца наши;
Ngthukcang üng mi sängei cun ahikba mi ksing law khai, Pamhnam maa mkhühüpnak cun pi ahikba kung kya khai ti mi ksingki.
20 ибо если сердце наше осуждает нас, то кольми паче Бог, потому что Бог больше сердца нашего и знает все.
Mi ksingnak naw a jah mkat üng ta, mi ksingnaka kthaka Pamhnam dämduhki tia mi ksingki.
21 Возлюбленные! если сердце наше не осуждает нас, то мы имеем дерзновение к Богу
Acunakyase, ka benae aw, mi ksingnak naw am a jah mkat üng ta, Pamhnama maa am mi kyühei.
22 и, чего ни попросим, получим от Него, потому что соблюдаем заповеди Его и делаем благоугодное пред Ним.
Ngthupet naküt pi jah läklam lü ani jenak vaia mi xüngseikia kyase, mi täsam naküt pi Pamhnam naw jah peki.
23 А заповедь Его та, чтобы мы веровали во имя Сына Его Иисуса Христа и любили друг друга, как Он заповедал нам.
A ngthupet ta a Capa Jesuh Khritaw jumei vai. A Capa naw a ning jah mtheha mäiha mat ja mat mhläkphyanak vai ni.
24 И кто сохраняет заповеди Его, тот пребывает в Нем, и Он в том. А что Он пребывает в нас, узнаем по духу, который Он дал нам.
Pamhnama ngthupet läklam lü Pamhnam am xüngseikiea khana Pamhnam pi xüngsei beki. Mimi üng a jah peta Ngmüimkhyaa phäh Pamhnam cun mi khana yümmat lü xüngseiki ti mi ksingki.

< 1-e Иоанна 3 >