< 1-e Иоанна 2 >

1 Дети мои! сие пишу вам, чтобы вы не согрешали; а если бы кто согрешил, то мы имеем Ходатая пред Отцом, Иисуса Христа, Праведника;
My little children, I am writing these things to you so that you will not sin. But if anyone does sin, we have an advocate before the Father—Jesus Christ, the Righteous One.
2 Он есть умилостивление за грехи наши, и не только за наши, но и за грехи всего мира.
He Himself is the atoning sacrifice for our sins, and not only for ours but also for the sins of the whole world.
3 А что мы познали Его, узнаем из того, что соблюдаем Его заповеди.
By this we can be sure that we have come to know Him: if we keep His commandments.
4 Кто говорит: “я познал Его”, но заповедей Его не соблюдает, тот лжец и нет в нем истины;
If anyone says, “I know Him,” but does not keep His commandments, he is a liar, and the truth is not in him.
5 а кто соблюдает слово Его, в том истинно любовь Божия совершилась; из сего узнаем, что мы в Нем.
But if anyone keeps His word, the love of God has been truly perfected in him. By this we know that we are in Him:
6 Кто говорит, что пребывает в Нем, тот должен поступать так, как Он поступал.
Whoever claims to abide in Him must walk as Jesus walked.
7 Возлюбленные! пишу вам не новую заповедь, но заповедь древнюю, которую вы имели от начала. Заповедь древняя есть слово, которое вы слышали от начала.
Beloved, I am not writing to you a new commandment, but an old one, which you have had from the beginning. This commandment is the message you have heard.
8 Но притом и новую заповедь пишу вам, что есть истинно и в Нем и в вас: потому что тьма проходит и истинный свет уже светит.
Then again, I am also writing to you a new commandment, which is true in Him and also in you. For the darkness is fading and the true light is already shining.
9 Кто говорит, что он во свете, а ненавидит брата своего, тот еще во тьме.
If anyone claims to be in the light but hates his brother, he is still in the darkness.
10 Кто любит брата своего, тот пребывает во свете, и нет в нем соблазна.
Whoever loves his brother remains in the light, and there is no cause of stumbling in him.
11 А кто ненавидит брата своего, тот находится во тьме, и во тьме ходит, и не знает, куда идет, потому что тьма ослепила ему глаза.
But whoever hates his brother is in the darkness and walks in the darkness. He does not know where he is going, because the darkness has blinded his eyes.
12 Пишу вам, дети, потому что прощены вам грехи ради имени Его.
I am writing to you, little children, because your sins have been forgiven through His name.
13 Пишу вам, отцы, потому что вы познали Сущего от начала. Пишу вам, юноши, потому что вы победили лукавого. Пишу вам, отроки, потому что вы познали Отца.
I am writing to you, fathers, because you know Him who is from the beginning. I am writing to you, young men, because you have overcome the evil one. I have written to you, children, because you know the Father.
14 Я написал вам, отцы, потому что вы познали Безначального. Я написал вам, юноши, потому что вы сильны, и слово Божие пребывает в вас, и вы победили лукавого.
I have written to you, fathers, because you know Him who is from the beginning. I have written to you, young men, because you are strong, and the word of God abides in you, and you have overcome the evil one.
15 Не любите мира, ни того, что в мире: кто любит мир, в том нет любви Отчей.
Do not love the world or anything in the world. If anyone loves the world, the love of the Father is not in him.
16 Ибо всe, что в мире: похоть плоти, похоть очей и гордость житейская, не есть от Отца, но от мира сего.
For all that is in the world—the desires of the flesh, the desires of the eyes, and the pride of life—is not from the Father but from the world.
17 И мир проходит, и похоть его, а исполняющий волю Божию пребывает вовек. (aiōn g165)
The world is passing away, along with its desires; but whoever does the will of God remains forever. (aiōn g165)
18 Дети! последнее время. И как вы слышали, что придет антихрист, и теперь появилось много антихристов, то мы и познаeм из того, что последнее время.
Children, it is the last hour; and just as you have heard that the antichrist is coming, so now many antichrists have appeared. This is how we know it is the last hour.
19 Они вышли от нас, но не были наши: ибо если бы они были наши, то остались бы с нами; но они вышли, и через то открылось, что не все наши.
They went out from us, but they did not belong to us. For if they had belonged to us, they would have remained with us. But their departure made it clear that none of them belonged to us.
20 Впрочем, вы имеете помазание от Святаго и знаете все.
You, however, have an anointing from the Holy One, and all of you know the truth.
21 Я написал вам не потому, чтобы вы не знали истины, но потому, что вы знаете ее, равно как и то, что всякая ложь не от истины.
I have not written to you because you lack knowledge of the truth, but because you have it, and because no lie comes from the truth.
22 Кто лжец, если не тот, кто отвергает, что Иисус есть Христос? Это антихрист, отвергающий Отца и Сына.
Who is the liar, if it is not the one who denies that Jesus is the Christ? This is the antichrist, who denies the Father and the Son.
23 Всякий, отвергающий Сына, не имеет и Отца; а исповедующий Сына имеет и Отца.
Whoever denies the Son does not have the Father, but whoever confesses the Son has the Father as well.
24 Итак, что вы слышали от начала, то и да пребывает в вас; если пребудет в вас то, что вы слышали от начала, то и вы пребудете в Сыне и в Отце.
As for you, let what you have heard from the beginning remain in you. If it does, you will also remain in the Son and in the Father.
25 Обетование же, которое Он обещал нам, есть жизнь вечная. (aiōnios g166)
And this is the promise that He Himself made to us: eternal life. (aiōnios g166)
26 Это я написал вам об обольщающих вас.
I have written these things to you about those who are trying to deceive you.
27 Впрочем, помазание, которое вы получили от Него, в вас пребывает, и вы не имеете нужды, чтобы кто учил вас; но как самое сие помазание учит вас всему и оно истинно и неложно, то, чему оно научило вас, в том пребывайте.
And as for you, the anointing you received from Him remains in you, and you do not need anyone to teach you. But just as His true and genuine anointing teaches you about all things, so remain in Him as you have been taught.
28 Итак, дети, пребывайте в Нем, чтобы, когда Он явится, иметь нам дерзновение и не постыдиться пред Ним в пришествие Его.
And now, little children, remain in Christ, so that when He appears, we may be confident and unashamed before Him at His coming.
29 Если вы знаете, что Он Праведник, знайте и то, что всякий, делающий правду, рожден от Него.
If you know that He is righteous, you also know that everyone who practices righteousness has been born of Him.

< 1-e Иоанна 2 >