< 1-е Коринфянам 9 >

1 Не Апостол ли я? Не свободен ли я? Не видел ли я Иисуса Христа, Господа нашего? Не мое ли дело вы в Господе?
Zalên mi ni mu-ung mo? Tîrton ni mu-ung mo? Ei Pumapa Jisua mu loi mo ki ni? Male nangni khom Pumapa ta ranga ki sinthona mara nimak choi mo?
2 Если для других я не Апостол, то для вас Апостол; ибо печать моего апостольства - вы в Господе.
Midangngeiin tîrtonin mi pom no khom rese ngeia, nangnin chu mi nin pom ngêt! Pumapa leh nin ringna ânzom zoi sikin ki tîrton indangna chu nangni hah nin ni.
3 Вот мое защищение против осуждающих меня.
Mîn min makhalin chu hi anghin kên rung ngâi:
4 Или мы не имеем власти есть и пить?
Sin ko tho theina ranga sâknêk man rangin racham ko dôn loi mo?
5 Или не имеем власти иметь спутницею сестру жену, как и прочие Апостолы, и братья Господни, и Кифа?
Tîrton dangngei le Pumapa lâibungngei le Peter ngei anghan ku khuolchaina Khristien dôngma tuong rangin racham ko dôn loi mo?
6 Или один я и Варнава не имеем власти не работать?
Aninônchu, Barnabas le keima vai mo kin ringna ranga sinthoa invâi rang?
7 Какой воин служит когда-либо на своем содержании? Кто, насадив виноград, не ест плодов его? Кто, пася стадо, не ест молока от стада?
Tu râlmingei mo anninanâk thâma invâiin râl an doi ngâi? Tu chuonsinpungei mo grapebil thoa amara sâk ngâiloi? Tu belrihôlpungei mo belri pâl vâia an runutui nêk ngâiloi?
8 По человеческому ли только рассуждению я это говорю? Не то же ли говорит и закон?
Balam khomin ma angdên han ati sikin anîngtina enminkhina hih aten dôn mu-ung ani.
9 Ибо в Моисеевом законе написано: не заграждай рта у вола молотящего. О волах ли печется Бог?
Moses balam lekhabua han, “Sechal hah bu ni minchîl lâitak han a mûr khit pe no roh,” ti ei pore. Atûn, Pathien'n sechal mo a mindon?
10 Или, конечно, для нас говорится? Так, для нас это написано; ибо кто пашет, должен пахать с надеждою, и кто молотит, должен молотить с надеждою получить ожидаемое.
Eini ranga a misîr nimak mo? Ani, eini rang piela a miziek, âlkaipu le bu âtpu han an chang rangtum ngâituiin sin an tho rang ani.
11 Если мы посеяли в вас духовное, велико ли то, если пожнем у вас телесное?
Nin lâia ratha sachi kin rethea, nin kôm renga taksa neinun ngei ât unglang kamâmom rai no ni mo?
12 Если другие имеют у вас власть, не паче ли мы? Однако мы не пользовались сею властью, но все переносим, дабы не поставить какой преграды благовествованию Христову.
Midangngei luo mana hi taksa neinun ngei hih nin kôm renga chang rangin racham an neiin chu, keini vâng chu rachamneina lien uol kin dôn nimak mo? Hannirese, ha rachamneina hah mang mak me. Khrista Thurchi Sa kin chakal loina rangin jâttin kin tuong zajâm ngâi.
13 Разве не знаете, что священнодействующие питаются от святилища? Что служащие жертвеннику берут долю от жертвенника?
Pathien Biekina sintho mingei han Biekin renga an sâk rang an man ngâi ti le mâichâma inbôlnangei min tungpungei khomin mâichâma neinunpêkngei han rangtum an dôn ngâi tiin nin riet minthâr ani.
14 Так и Господь повелел проповедующим Евангелие жить от благовествования.
Ma angdên han Pumapa'n Thurchisa hah a misîrpungeiin hima renga hah an sâk rangin chong a pêk ani.
15 Но я не пользовался ничем таковым. И написал это не для того, чтобы так было для меня. Ибо для меня лучше умереть, нежели чтобы кто уничтожил похвалу мою.
Aniatachu, Keiman chu mangei hah inkhat luo ka mang loi ani, atûn hin khom ku chunga ma anghan nin thona ranga ki miziek ni tet mak. Tutu khom kên songna hih asênaboi chongngei an minchang nêkin chu thi ving inlang kei rangin asa uol!
16 Ибо если я благовествую, то нечем мне хвалиться, потому что это необходимая обязанность моя, и горе мне, если не благовествую!
Thurchisa ki misîr sika ririemin insong theina dôn mu-ung. Thurchisa hih misîr ngêt ranga dânde kêng ki ni. Thurchisa hih misîr nôn lang chu kei rangin ichi omtak ani rang!
17 Ибо если делаю это добровольно, то буду иметь награду; а если недобровольно, то исполняю только вверенное мне служение.
Hi sin hih keima nuom thangna sika ki sin nisenla chu thalo khôk thei ki tih; hannirese, Pathien'n hi sin hih mi minkol sikin ki sintum piela bên, ki sin ani.
18 За что же мне награда? За то, что, проповедуя Евангелие, благовествую о Христе безмездно, не пользуясь моею властью в благовествовании.
Hanchu, kho anga thalo mo ka man rang ani zoi? Thurchi Sa rang sika ki sinthona hin ka rachamneinangei mang loia thalo boia ki sin hih thurchisa rangin zora sa ani.
19 Ибо, будучи свободен от всех, я всем поработил себя, дабы больше приобрести:
Zalen mi ki ni, tute suok chu ni mu-ung; aniatachu thei dôra mi tamtak ngei ka lâklût theina rangin mi murdi suok ka chang ani.
20 для Иудеев я был как Иудей, чтобы приобрести Иудеев; для подзаконных был как подзаконный, чтобы приобрести подзаконных;
Judangei ka lâklût theina rangin Judangei lâia chu Juda angin ko om ngâi; male Moses Balam nuoia om no khom inlang, balam nuoia om ngei kôm chu ka lâklût ngei theina rangin balam nuoia om anghan ko om ngâi.
21 для чуждых закона - как чуждый закона - не будучи чужд закона пред Богом, но подзаконен Христу, - чтобы приобрести чуждых закона;
Ma angdên han, Jentailngei ka lâklût theina rangin Jentailngei lâia chu Jentail angin Juda balam pêntieng ko om ngâi. Ma hah Pathien balam jôm mu-ung ki tina nimaka; Khrista balam nuoia ko om tatak ani.
22 для немощных был как немощный, чтобы приобрести немощных. Для всех я сделался всем, чтобы спасти по крайней мере некоторых.
Taksônna tom ngei ka lâklût theina rangin râtloingei lâia chu râtloi angin ko om ngâi. Masikin kho angin mo senkhat ngei luo ka sanminring theina rangin mi murdi kôm jâttin ki ni zoi.
23 Сие же делаю для Евангелия, чтобы быть соучастником его.
Satvurna ka chang theina rangin mangei nâm hah Thurchisa sikin ki sin ani.
24 Не знаете ли, что бегущие на ристалище бегут все, но один получает награду? Так бегите, чтобы получить.
Tân insiet ngei hah anrêngin an tânna, hannirese inkhat vaiin kêng râisânman a man ngâi ti nin riet loi mo? Râisânman hah nin man theina rangin ma angtak han tân roi.
25 Все подвижники воздерживаются от всего: те для получения венца тленного, а мы - нетленного.
Insietna akop ngeiin chu lam tina an indîn ngâi. Anni chu rênglukhum sietthei man rangin an insieta eini chu rênglukhum siet theiloi kumtuonga om rang man rang ei ni.
26 И потому я бегу не так, как на неверное, бьюсь не так, чтобы только бить воздух;
Masikin ânjîkzatin zoina tenkung tieng ka tân ngâia; masikin kuttum leh insuk ngâipu'n min pâm loia a kuttum leh a suk ngâi angin ki ni.
27 но усмиряю и порабощаю тело мое, дабы, проповедуя другим, самому не остаться недостойным.
Midangngei insietna taka ko koitûp suole keima chukloia ko om loina rangin, ka takpum dûk min tongin ke sep ngâi ani.

< 1-е Коринфянам 9 >