< 1-е Коринфянам 3 >

1 И я не мог говорить с вами, братия, как с духовными, но как с плотскими, как с младенцами во Христе.
Brothers, I couldn’t speak to you as to spiritual, but as to fleshly, as to babies in Christ.
2 Я питал вас молоком, а не твердою пищею, ибо вы были еще не в силах, да и теперь не в силах,
I fed you with milk, not with solid food, for you weren’t yet ready. Indeed, you aren’t ready even now,
3 потому что вы еще плотские. Ибо если между вами зависть, споры и разногласия, то не плотские ли вы? И не по человеческому ли обычаю поступаете?
for you are still fleshly. For insofar as there is jealousy, strife, and factions amongst you, aren’t you fleshly, and don’t you walk in the ways of men?
4 Ибо когда один говорит: “Я Павлов”, а другой: “Я Аполлосов”, то не плотские ли вы?
For when one says, “I follow Paul,” and another, “I follow Apollos,” aren’t you fleshly?
5 Кто Павел? Кто Аполлос? Они только служители, через которых вы уверовали, и притом поскольку каждому дал Господь.
Who then is Apollos, and who is Paul, but servants through whom you believed, and each as the Lord gave to him?
6 Я насадил, Аполлос поливал, но возрастил Бог;
I planted. Apollos watered. But God gave the increase.
7 посему и насаждающий и поливающий есть ничто, а все Бог возращающий.
So then neither he who plants is anything, nor he who waters, but God who gives the increase.
8 Насаждающий же и поливающий суть одно; но каждый получит свою награду по своему труду.
Now he who plants and he who waters are the same, but each will receive his own reward according to his own labour.
9 Ибо мы соработники у Бога, а вы - Божия нива, Божие строение.
For we are God’s fellow workers. You are God’s farming, God’s building.
10 Я, по данной мне от Бога благодати, как мудрый строитель, положил основание, а другой строит на нем; но каждый смотри, как строит.
According to the grace of God which was given to me, as a wise master builder I laid a foundation, and another builds on it. But let each man be careful how he builds on it.
11 Ибо никто не может положить другого основания, кроме положенного, которое есть Иисус Христос.
For no one can lay any other foundation than that which has been laid, which is Jesus Christ.
12 Строит ли кто на этом основании из золота, серебра, драгоценных камней, дерева, сена, соломы -
But if anyone builds on the foundation with gold, silver, costly stones, wood, hay, or straw,
13 каждого дело обнаружится; ибо день покажет, потому что в огне открывается, и огонь испытает дело каждого, каково оно есть.
each man’s work will be revealed. For the Day will declare it, because it is revealed in fire; and the fire itself will test what sort of work each man’s work is.
14 У кого дело, которое он строил, устоит, тот получит награду.
If any man’s work remains which he built on it, he will receive a reward.
15 А у кого дело сгорит, тот потерпит урон; впрочем, сам спасется, но так, как бы из огня.
If any man’s work is burnt, he will suffer loss, but he himself will be saved, but as through fire.
16 Разве не знаете, что вы храм Божий и Дух Божий живет в вас?
Don’t you know that you are God’s temple and that God’s Spirit lives in you?
17 Если кто разорит храм Божий, того покарает Бог: ибо храм Божий свят; а этот храм - вы.
If anyone destroys God’s temple, God will destroy him; for God’s temple is holy, which you are.
18 Никто не обольщай самого себя. Если кто из вас думает быть мудрым в веке сем, тот будь безумным, чтобы быть мудрым. (aiōn g165)
Let no one deceive himself. If anyone thinks that he is wise amongst you in this world, let him become a fool that he may become wise. (aiōn g165)
19 Ибо мудрость мира сего есть безумие пред Богом, как написано: уловляет мудрых в лукавстве их.
For the wisdom of this world is foolishness with God. For it is written, “He has taken the wise in their craftiness.”
20 И еще: Господь знает умствования мудрецов, что они суетны.
And again, “The Lord knows the reasoning of the wise, that it is worthless.”
21 Итак никто не хвались человеками, ибо все ваше:
Therefore let no one boast in men. For all things are yours,
22 Павел ли, или Аполлос, или Кифа, или мир, или жизнь, или смерть, или настоящее, или будущее - все ваше;
whether Paul, or Apollos, or Cephas, or the world, or life, or death, or things present, or things to come. All are yours,
23 вы же - Христовы, а Христос - Божий.
and you are Christ’s, and Christ is God’s.

< 1-е Коринфянам 3 >