< 1-е Коринфянам 16 >
1 При сборе же для святых поступайте так, как я установил в церквах Галатийских.
Now concerning the offering for the saints, you also are to do as I directed the church of Galatia.
2 В первый день недели каждый из вас пусть отлагает у себя и сберегает, сколько позволит ему состояние, чтобы не делать сборов, когда я приду.
On the first day of each week let each of you put aside something, keeping it in store as he may prosper, so that when I come there may be no collections going on.
3 Когда же приду, то, которых вы изберете, тех отправлю с письмами для доставления вашего подаяния в Иерусалим.
On my arrival I will send those whom you may accredit by letter to carry your bounty to Jerusalem.
4 А если прилично будет и мне отправиться, то они со мной пойдут.
And if it is worth while for me to go too, they will accompany me.
5 Я приду к вам, когда пройду Македонию; ибо я иду через Македонию.
Now I shall come to you after I have gone through Macedonia.
6 У вас же, может быть, поживу или и перезимую, чтобы вы меня проводили, куда пойду.
I shall remain some time with you; possibly spending the winter, in order that you may help me forward in whatever journey I take.
7 Ибо я не хочу видеться с вами теперь мимоходом, а надеюсь пробыть у вас несколько времени, если Господь позволит.
For I do not wish at this present time to see you merely in passing; but if the Lord permits, I hope to remain some time with you.
8 В Ефесе же я пробуду до Пятидесятницы,
I am staying for the present in Ephesus, until Pentecost;
9 ибо для меня отверста великая и широкая дверь и противников много.
for a door has opened to me, great and effectual, and the opponents are many.
10 Если же придет к вам Тимофей, смотрите, чтобы он был у вас безопасен; ибо он делает дело Господне, как и я.
If Timothy come, see to it that he is among you without trepidation; for he is doing the Lord’s work, as I am, so let no one disparage him.
11 Посему никто не пренебрегай его, но проводите его с миром, чтобы он пришел ко мне, ибо я жду его с братиями.
Whenever he comes to me, send him on his way in peace, for I am expecting him with the other brothers.
12 А что до брата Аполлоса, я очень просил его, чтобы он с братиями пошел к вам; но он никак не хотел идти ныне, а придет, когда ему будет удобно.
As for our Apollos, I have many times urged him to go to you with the others, but he was always unwilling to go to you at this time. He will come, however, whenever he has a good opportunity.
13 Бодрствуйте, стойте в вере, будьте мужественны, тверды.
Be watchful, stand firm in the faith, be manly, be strong.
14 Все у вас да будет с любовью.
Let all that you do be done in love.
15 Прошу вас, братия вы знаете семейство Стефаново, что оно есть начаток Ахаии и что они посвятили себя на служение святым,
I beg you this, my brothers - you know the household of Stephanus, that they were the first-fruits of Achaia, and that they devoted themselves to the service of the saints -
16 будьте и вы почтительны к таковым и ко всякому содействующему и трудящемуся.
so I want you also to show deference to such, and to every fellow worker, and laborer.
17 Я рад прибытию Стефана, Фортуната и Ахаика: они восполнили для меня отсутствие ваше,
I am glad that Stephanus and Fortunatus and Achaicus have arrived, for they have made up for your absence.
18 ибо они мой и ваш дух успокоили. Почитайте таковых.
They refresh my spirit as they do yours. So cultivate the acquaintance of such men.
19 Приветствуют вас церкви Асийские; приветствуют вас усердно в Господе Акила и Прискилла с домашнею их церковью.
The churches of Asia greet you. Aquila and Priscilla (Prisca), with the church that meets in their house, greet you heartily in the Lord.
20 Приветствуют вас все братия. Приветствуйте друг друга святым целованием.
All the brothers send greetings. Greet one another with a holy kiss.
21 Мое, Павлово, приветствие собственноручно.
The greeting of me, Paul, with my own hand.
22 Кто не любит Господа Иисуса Христа, анафема, маран-афа.
If any one does not love the Lord, let him be accursed. Our Lord is coming.
23 Благодать Господа нашего Иисуса Христа с вами,
The grace of our Lord Jesus be with you.
24 и любовь моя со всеми вами во Христе Иисусе. Аминь.
My love be with you all in Christ Jesus.