< 1-е Коринфянам 14 >
1 Достигайте любви; ревнуйте о дарах духовных, особенно же о том, чтобы пророчествовать.
Jag efter kjærligheten! Streb efter de åndelige gaver, men mest efter å tale profetisk!
2 Ибо кто говорит на незнакомом языке, тот говорит не людям, а Богу; потому что никто не понимает его, он тайны говорит духом;
For den som taler med tunge, taler ikke for mennesker, men for Gud; for ingen skjønner det, men han taler hemmeligheter i Ånden;
3 а кто пророчествует, тот говорит людям в назидание, увещание и утешение.
den derimot som taler profetisk, taler for mennesker til opbyggelse og formaning og trøst.
4 Кто говорит на незнакомом языке, тот назидает себя; а кто пророчествует, тот назидает церковь.
Den som taler med tunge, opbygger sig selv; men den som taler profetisk, opbygger menigheten.
5 Желаю, чтобы вы все говорили языками; но лучше, чтобы вы пророчествовали; ибо пророчествующий превосходнее того, кто говорит языками, разве он притом будет и изъяснять, чтобы церковь получила назидание.
Allikevel ønsker jeg at I alle talte med tunger, men heller at I talte profetisk; den som taler profetisk, er større enn den som taler med tunger, medmindre han tyder det, så at menigheten kan få opbyggelse av det.
6 Теперь, если я приду к вам, братия, и стану говорить на незнакомых языках, то какую принесу вам пользу, когда не изъяснюсь вам или откровением, или познанием, или пророчеством, или учением?
Og nu, brødre, om jeg kommer til eder og taler med tunger, hvad vil det da gagne eder, medmindre jeg taler til eder enten med åpenbaring eller med kunnskap, enten med profetiske ord eller med lære?
7 И бездушные вещи, издающие звук, свирель или гусли, если не производят раздельных тонов, как распознать то, что играют на свирели или на гуслях?
Dersom de livløse ting som gir lyd, enten det er en fløite eller en harpe, ikke gir forskjellige toner, hvorledes kan en da skjønne det som spilles på fløiten eller på harpen?
8 И если труба будет издавать неопределенный звук, кто станет готовиться к сражению?
Og om en basun gir en utydelig lyd, hvem vil da gjøre sig rede til strid?
9 Так если и вы языком произносите невразумительные слова, то как узнают, что вы говорите? Вы будете говорить на ветер.
Således også med eder: Dersom I ikke med eders tunge fremfører tydelig tale, hvorledes kan en da skjønne det som blir sagt? I vil jo da tale bort i været.
10 Сколько, например, различных слов в мире, и ни одного из них нет без значения.
Så mange slags sprog er det nu visst i verden, og det er intet av dem som ikke har sin betydning;
11 Но если я не разумею значения слов, то я для говорящего чужестранец и говорящий для меня чужестранец.
dersom jeg altså ikke kjenner sprogets betydning, blir jeg en utlending for den som taler, og den som taler, blir en utlending for mig.
12 Так и вы, ревнуя о дарах духовных, старайтесь обогатиться ими к назиданию церкви.
Således også med eder: Når I streber efter de åndelige gaver, så søk å få dem i rikelig mål til menighetens opbyggelse.
13 А потому, говорящий на незнакомом языке, молись о даре истолкования.
Derfor, den som taler med tunge, han bede om at han må kunne tyde det!
14 Ибо когда я молюсь на незнакомом языке, то хотя дух мой и молится, но ум мой остается без плода.
For dersom jeg beder med tunge, da beder min ånd, men min forstand er uten frukt.
15 Что же делать? Стану молиться духом, стану молиться и умом; буду петь духом, буду петь и умом.
Hvorledes er det altså? Jeg vil bede med ånden, men jeg vil også bede med forstanden; jeg vil lovsynge med ånden, men jeg vil også lovsynge med forstanden.
16 Ибо если ты будешь благословлять духом, то стоящий на месте простолюдина как скажет: “аминь” при твоем благодарении? Ибо он не понимает, что ты говоришь.
For dersom du lover Gud med din ånd, hvorledes skal da nogen blandt de ukyndige kunne si amen til din takkebønn? han vet jo ikke hvad du sier;
17 Ты хорошо благодаришь, но другой не назидается.
for du holder vel en smukk takkebønn, men den andre får ingen opbyggelse av det.
18 Благодарю Бога моего: я более всех вас говорю языками;
Jeg takker Gud: jeg taler mere med tunge enn I alle;
19 но в церкви хочу лучше пять слов сказать умом моим, чтобы и других наставить, нежели тьму слов на незнакомом языке.
men i en menighets-samling vil jeg heller tale fem ord med min forstand, for derved å lære andre, enn ti tusen ord med tunge.
20 Братия! Не будьте дети умом: на злое будьте младенцы, а по уму будьте совершеннолетни.
Brødre! vær ikke barn i forstand, men vær barn i ondskap; i forstand derimot skal I være fullvoksne!
21 В законе написано: иными языками и иными устами буду говорить народу сему; но и тогда не послушают Меня, говорит Господь.
Det er skrevet i loven: Ved folk med fremmed tungemål og ved fremmedes leber vil jeg tale til dette folk, og enda skal de ikke høre på mig, sier Herren.
22 Итак языки суть знамение не для верующих, а для неверующих; пророчество же не для неверующих, а для верующих.
Så er da tungene til et tegn, ikke for de troende, men for de vantro; den profetiske tale derimot er ikke for de vantro, men for de troende.
23 Если вся церковь сойдется вместе, и все станут говорить незнакомыми языками, и войдут к вам незнающие или неверующие, то не скажут ли, что вы беснуетесь?
Om da hele menigheten kommer sammen, og alle taler med tunger, og det så kommer ukyndige eller vantro inn, vil de da ikke si at I er fra eder selv?
24 Но когда все пророчествуют и войдет кто неверующий или незнающий, то он всеми обличается, всеми судится.
Men om alle taler profetisk, og det så kommer inn en vantro eller en ukyndig, så refses han av alle og dømmes av alle,
25 И таким образом тайны сердца его обнаруживаются, и он падет ниц, поклонится Богу и скажет: истинно с вами Бог.
hans hjertes skjulte tanker åpenbares, og så vil han falle på sitt ansikt og tilbede Gud, og vidne at Gud sannelig er iblandt eder.
26 Итак что же, братия? Когда вы сходитесь, и у каждого из вас есть псалом, есть поучение, есть язык, есть откровение, есть истолкование, - все сие да будет к назиданию.
Hvorledes er det altså, brødre? Når I kommer sammen, så har hver av eder en salme eller en lære eller en åpenbaring eller en tunge eller en tydning: la alt skje til opbyggelse!
27 Если кто говорит на незнакомом языке, говорите двое, или много трое, и то порознь, а один изъясняй.
Taler nogen med tunge, da la det være to eller i det høieste tre hver gang, og den ene efter den annen, og la én tyde det!
28 Если же не будет истолкователя, то молчи в церкви, а говори себе и Богу.
Men er det ingen til stede som kan tyde, da skal han tie i menighets-samlingen, men tale for sig selv og for Gud.
29 И пророки пусть говорят двое или трое, а прочие пусть рассуждают.
Men av profeter tale to eller tre, og de andre prøve det!
30 Если же другому из сидящих будет откровение, то первый молчи.
og får en annen en åpenbaring mens han sitter der, da skal den første tie.
31 Ибо все один за другим можете пророчествовать, чтобы всем поучаться и всем получать утешение.
For I kan alle tale profetisk, én ad gangen, så alle kan lære og alle formanes;
32 И духи пророческие послушны пророкам,
og profeters ånder er profeter lydige;
33 потому что Бог не есть Бог неустройства, но мира. Так бывает во всех церквах у святых.
for Gud er ikke uordens Gud, men freds Gud.
34 Жены ваши в церквах да молчат, ибо не позволено им говорить, а быть в подчинении, как и закон говорит.
Likesom i alle de helliges menigheter, skal eders kvinner tie i menighets-samlingene; for det tillates dem ikke å tale, men de skal underordne sig, som også loven sier.
35 Если же они хотят чему научиться, пусть спрашивают о том дома у мужей своих; ибо неприлично жене говорить в церкви.
Men vil de få rede på noget, da skal de spørre sine egne menn hjemme; for det sømmer sig ikke for en kvinne å tale i menighets-samling.
36 Разве от вас вышло слово Божие? Или до вас одних достигло?
Eller var det fra eder Guds ord gikk ut? eller er I de eneste det er nådd til?
37 Если кто почитает себя пророком или духовным, тот да разумеет, что я пишу вам, ибо это заповеди Господни.
Tror nogen at han er en profet eller en åndelig, da skal han skjønne at det jeg skriver til eder, er Herrens bud.
38 А кто не разумеет, пусть не разумеет.
Men om nogen ikke skjønner det, så får han la det være.
39 Итак, братия, ревнуйте о том, чтобы пророчествовать, но не запрещайте говорить и языками;
Derfor, brødre, streb efter å tale profetisk, og hindre ikke nogen i å tale med tunger;
40 только все должно быть благопристойно и чинно.
men la alt skje sømmelig og med orden!