< 1-е Коринфянам 13 >

1 Если я говорю языками человеческими и ангельскими, а любви не имею, то я - медь звенящая или кимвал звучащий.
ଜଦି ମୁୟ୍‌ଁ ମାନାୟ୍‌ମଃନାର୍‌ ଆର୍‌ ଦୁତ୍‌ମଃନାର୍‌ ବାସାୟ୍‌ କଃତା କୟ୍‌ନ୍ଦ୍, ମଃତର୍‌ ମର୍‌ ଲାଡ୍‌ ନରେୟ୍‌, ତଃବେ ମୁଁୟ୍‌ ଗଃର୍ଜ୍‌ତା ଗଃଟା ନୟ୍‌ଲେକ୍‌ ଜଃମ୍‌ଜଃମ୍‌ ବାଜ୍‌ତା ବଃଡ୍ ଗିନି ହର୍‌ ଅୟ୍‌ ଆଚି ।
2 Если имею дар пророчества, и знаю все тайны, и имею всякое познание и всю веру, так что могу и горы переставлять, а не имею любви, - то я ничто.
ଆର୍‌, ଜଦି ମର୍‌ ତଃୟ୍‌ ଇସ୍ୱରାର୍‌ କବୁର୍‌ କଃଉତା ସଃକ୍ତି ରଃୟ୍‌ଦ୍‌; ମର୍‌ତଃୟ୍‌ ସଃବୁ ଗୁପ୍ତ୍‌ ଅଃର୍ତ୍‌ ବୁଜୁକ୍‌ ସଃକ୍ତି ରେଉଁ ହାରେ; ସଃବୁ ଗିଆନ୍ ହାୟ୍‌ରଃୟ୍‌ନ୍ଦ୍, ଆର୍‌ ହଃର୍ବାତ୍‌କେ ଗୁଚାଉତା ଗିନେ ମର୍‌ ବିସ୍ୱାସ୍‌ ରଃୟ୍‌ଦ୍‌, ମଃତର୍‌ ମର୍‌ ଜଦି ଲାଡ୍‌ ନଃରେୟ୍‌, ତଃବେ ମୁୟ୍‌ଁ କାୟ୍‌ରି ନାୟ୍‌ ।
3 И если я раздам все имение мое и отдам тело мое на сожжение, а любви не имею, нет мне в том никакой пользы.
ଆରେକ୍‌ ମୁୟ୍‌ଁ ନୟ୍‌ଲା ଲକେ କାଳାଉଁକେ ମର୍‌ ସଃବୁ ବାଟା କଃରି ଦଃୟ୍‌ନ୍ଦ୍, ଆରେକ୍‌ ଜଦି ମୁୟ୍‌ଁ ମର୍‌ ଗଃଗାଳ୍‌ ହଡୁକ୍‌ ସଃହ୍ରି ଦଃୟ୍‌ନ୍ଦ୍, ମଃତର୍‌ ମର୍‌ ଲାଡ୍‌ ନଃରେୟ୍‌, ତଃବେ ମର୍‌ କାୟ୍‌ ଲାବ୍‌ ନାୟ୍‌ ।
4 Любовь долготерпит, милосердствует, любовь не завидует, любовь не превозносится, не гордится,
ଲାଡ୍‌ ଦୁକ୍‌ ସଃମ୍ବାଳ୍‌ତାର୍‌, ଲାଡ୍‌ ଉହ୍‌କାର୍‌ କଃର୍ତାର୍‌ । ଡାରା ନଃକେରେ, ଗଃର୍ବ୍‌ ନଃକେରେ, ଅଃକାର୍‌ ନଃକେରେ
5 не бесчинствует, не ищет своего, не раздражается, не мыслит зла,
ମଃନେ ଲାଡ୍‌ ରିଲାର୍‌ ଗିନେ ରିସା ଜାତ୍‌ ନୟ୍‌, ନିଜେ ଲାବ୍‌ ହାଉଁକେ ଉପାୟ୍‌ ନଃକଜେ କାକ୍ରି ନୟ୍‌, ଉହ୍‌କାର୍‌ ହାୟ୍‌ ନଃରିଲେକ୍‌ ହେଁ ମଃନେ ବେର୍‌ ନଃଦେରେ ।
6 не радуется неправде, а сорадуется истине;
ଅଃଦଃର୍ମେ ସଃର୍ଦା ନଃକେରେ ମଃତର୍‌ ସଃତ୍‌ ତଃୟ୍‌ ସଃର୍ଦା କଃରେଦ୍‌,
7 все покрывает, всему верит, всего надеется, все переносит.
ଲବଦ୍‌ ସଃବୁ ସଃମ୍ବାଳେଦ୍‌, ସଃବୁ ସଃତ୍‌ କଃରେଦ୍‌, ସଃବୁ ଆସା କଃରେଦ୍‌, ସଃବୁ କଃତାୟ୍‌ ସାସ୍‌ଦଃରି ରଃୟ୍‌ଦ୍‌ ।
8 Любовь никогда не перестает, хотя и пророчества прекратятся, и языки умолкнут, и знание упразднится.
ଲାଡ୍‌ କଃବେହେଁ ନଃସେରେ, ଇସ୍ୱରାର୍‌ କବୁର୍‌ କଃଉତା ସଃକ୍ତି ରଃୟ୍‌ଦ୍‌, ସେରି ସଃରେଦ୍‌, ଜଦି ବିନ୍ ବାସା କଃଉତା ସଃକ୍ତି ରଃୟ୍‌ଦ୍‌, ସେସଃବୁ ସେସ୍‌ ଅୟ୍‌ଦ୍‌, ଜଦି ମାନାୟ୍‌ର୍‌ ଗିଆନ୍ ରଃୟ୍‌ଦ୍‌, ସେରି ନଃସ୍ଟ୍‌ ଅୟ୍‌ଦ୍‌ ।
9 Ибо мы отчасти знаем, и отчасти пророчествуем;
କାୟ୍‌ତାକ୍‌ବଃଲେକ୍‌ ଅଃମିମଃନାର୍‌ ଗିଆନାର୍‌ ଦାନ୍‌ ଆର୍‌ ଇସ୍ୱରାର୍‌ କବୁର୍‌ କଃଉତାର୍‌ ଗିଆନ୍ ଅଃଳକ୍‌ ।
10 когда же настанет совершенное, тогда то, что отчасти, прекратится.
ମଃତର୍‌ ସଃବୁ କଃତାର୍‌ ହୁର୍ଣ୍ଣ୍‌ କଃତା ଆୟ୍‌ଲେକ୍‌ ଅଃଳହଃଳ କଃତା ନଃସ୍ଟ୍‌ ଅୟ୍‌ଦ୍‌ ।
11 Когда я был младенцем, то по-младенчески говорил, по-младенчески мыслил, по-младенчески рассуждал; а как стал мужем, то оставил младенческое.
ମୁୟ୍‌ଁ ସାନ୍ ରିଲାବଃଳ୍‌ ସାନ୍ ହିଲା ହର୍‌ କଃତା କଃଉତିରିଲେ, ହିଲାହର୍‌ ବାବ୍‌ତି ରିଲେ, ହିଲା ହର୍‌ ବିଚାର୍‌ କଃର୍ତିରିଲେ; ବଃଡ୍‌ ଅୟ୍‌ଲାକ୍‌ ମୁଁୟ୍‌ ହିଲା ବଃଳାର୍‌ କଃତା ସଃବୁ ଚାଡ୍‌ଲେ ।
12 Теперь мы видим как бы сквозь тусклое стекло, гадательно, тогда же лицем к лицу; теперь знаю я отчасти, а тогда познаю, подобно как я познан.
କାୟ୍‌ତାକ୍‌ବଃଲେକ୍‌ ଅଃବେ ମୁୟ୍‌ଁ ଦଃର୍ହାଣେ ଦଃକ୍‌ଲା ହର୍‌ ଅଃଳକ୍‌ ଜାଣିଆଚି । ମଃତର୍‌ ସଃଡେବଃଳ୍‌ ମୁୟ୍‌ଁ ନିକକଃରି ଜାଣିନ୍ଦ୍‌; ମଃତର୍‌ ସଃଡେବଃଳ୍‌, ମୁୟ୍‌ଁ ଜଃନ୍‌କଃରି ଚିନ୍‌ଲାର୍‌, ସେରଃକମ୍‌ ହେଁ ଜାଣାହଃଳିନ୍ଦ୍‌ ।
13 А теперь пребывают сии три: вера, надежда, любовь; но любовь из них больше.
ତଃବେ ବିସ୍ୱାସ୍‌, ବଃର୍ସା, ଲାଡ୍‌, ଇ ତିନିଗଟ୍‌ ସଃବୁବଃଳ୍‌ ରଃୟ୍‌ଦ୍‌, ଆର୍‌ ଇମଃନାର୍‌ ବିତ୍ରେ ଲାଡ୍‌ ସଃବ୍‌କେ ବଃଡ୍ ।

< 1-е Коринфянам 13 >