< 1-е Коринфянам 12 >

1 Не хочу оставить вас, братия, в неведении и о дарах духовных.
হে ভ্রাতরঃ, যূযং যদ্ আত্মিকান্ দাযান্ অনৱগতাস্তিষ্ঠথ তদহং নাভিলষামি|
2 Знаете, что когда вы были язычниками, то ходили к безгласным идолам, так, как бы вели вас.
পূর্ৱ্ৱং ভিন্নজাতীযা যূযং যদ্ৱদ্ ৱিনীতাস্তদ্ৱদ্ অৱাক্প্রতিমানাম্ অনুগামিন আধ্বম্ ইতি জানীথ|
3 Потому сказываю вам, что никто, говорящий Духом Божиим, не произнесет анафемы на Иисуса и никто не может назвать Иисуса Господом, как только Духом Святым.
ইতি হেতোরহং যুষ্মভ্যং নিৱেদযামি, ঈশ্ৱরস্যাত্মনা ভাষমাণঃ কোঽপি যীশুং শপ্ত ইতি ন ৱ্যাহরতি, পুনশ্চ পৱিত্রেণাত্মনা ৱিনীতং ৱিনান্যঃ কোঽপি যীশুং প্রভুরিতি ৱ্যাহর্ত্তুং ন শক্নোতি|
4 Дары различны, но Дух один и тот же;
দাযা বহুৱিধাঃ কিন্ত্ৱেক আত্মা
5 и служения различны, а Господь один и тот же;
পরিচর্য্যাশ্চ বহুৱিধাঃ কিন্ত্ৱেকঃ প্রভুঃ|
6 и действия различны, а Бог один и тот же, производящий все во всех.
সাধনানি বহুৱিধানি কিন্তু সর্ৱ্ৱেষু সর্ৱ্ৱসাধক ঈশ্ৱর একঃ|
7 Но каждому дается проявление Духа на пользу.
একৈকস্মৈ তস্যাত্মনো দর্শনং পরহিতার্থং দীযতে|
8 Одному дается Духом слово мудрости, другому слово знания, тем же Духом;
একস্মৈ তেনাত্মনা জ্ঞানৱাক্যং দীযতে, অন্যস্মৈ তেনৈৱাত্মনাদিষ্টং ৱিদ্যাৱাক্যম্,
9 иному вера, тем же Духом; иному дары исцелений, тем же Духом;
অন্যস্মৈ তেনৈৱাত্মনা ৱিশ্ৱাসঃ, অন্যস্মৈ তেনৈৱাত্মনা স্ৱাস্থ্যদানশক্তিঃ,
10 иному чудотворения, иному пророчество, иному различение духов, иному разные языки, иному истолкование языков.
১০অন্যস্মৈ দুঃসাধ্যসাধনশক্তিরন্যস্মৈ চেশ্ৱরীযাদেশঃ, অন্যস্মৈ চাতিমানুষিকস্যাদেশস্য ৱিচারসামর্থ্যম্, অন্যস্মৈ পরভাষাভাষণশক্তিরন্যস্মৈ চ ভাষার্থভাষণসামর্যং দীযতে|
11 Все же сие производит один и тот же Дух, разделяя каждому особо, как Ему угодно.
১১একেনাদ্ৱিতীযেনাত্মনা যথাভিলাষম্ একৈকস্মৈ জনাযৈকৈকং দানং ৱিতরতা তানি সর্ৱ্ৱাণি সাধ্যন্তে|
12 Ибо, как тело одно, но имеет многие члены, и все члены одного тела, хотя их и много, составляют одно тело, - так и Христос.
১২দেহ একঃ সন্নপি যদ্ৱদ্ বহ্ৱঙ্গযুক্তো ভৱতি, তস্যৈকস্য ৱপুষো ঽঙ্গানাং বহুৎৱেন যদ্ৱদ্ একং ৱপু র্ভৱতি, তদ্ৱৎ খ্রীষ্টঃ|
13 Ибо все мы одним Духом крестились в одно тело, Иудеи или Еллины, рабы или свободные, и все напоены одним Духом.
১৩যতো হেতো র্যিহূদিভিন্নজাতীযদাসস্ৱতন্ত্রা ৱযং সর্ৱ্ৱে মজ্জনেনৈকেনাত্মনৈকদেহীকৃতাঃ সর্ৱ্ৱে চৈকাত্মভুক্তা অভৱাম|
14 Тело же не из одного члена, но из многих.
১৪একেনাঙ্গেন ৱপু র্ন ভৱতি কিন্তু বহুভিঃ|
15 Если нога скажет: я не принадлежу к телу, потому что я не рука, то неужели она потому не принадлежит к телу?
১৫তত্র চরণং যদি ৱদেৎ নাহং হস্তস্তস্মাৎ শরীরস্য ভাগো নাস্মীতি তর্হ্যনেন শরীরাৎ তস্য ৱিযোগো ন ভৱতি|
16 И если ухо скажет: я не принадлежу к телу, потому что я не глаз, то неужели оно потому не принадлежит к телу?
১৬শ্রোত্রং ৱা যদি ৱদেৎ নাহং নযনং তস্মাৎ শরীরস্যাংশো নাস্মীতি তর্হ্যনেন শরীরাৎ তস্য ৱিযোগো ন ভৱতি|
17 Если все тело глаз, то где слух? Если все слух, то где обоняние?
১৭কৃৎস্নং শরীরং যদি দর্শনেন্দ্রিযং ভৱেৎ তর্হি শ্রৱণেন্দ্রিযং কুত্র স্থাস্যতি? তৎ কৃৎস্নং যদি ৱা শ্রৱণেন্দ্রিযং ভৱেৎ তর্হি ঘ্রণেন্দ্রিযং কুত্র স্থাস্যতি?
18 Но Бог расположил члены, каждый в составе тела, как Ему было угодно.
১৮কিন্ত্ৱিদানীম্ ঈশ্ৱরেণ যথাভিলষিতং তথৈৱাঙ্গপ্রত্যঙ্গানাম্ একৈকং শরীরে স্থাপিতং|
19 А если бы все были один член, то где было бы тело?
১৯তৎ কৃৎস্নং যদ্যেকাঙ্গরূপি ভৱেৎ তর্হি শরীরে কুত্র স্থাস্যতি?
20 Но теперь членов много, а тело одно.
২০তস্মাদ্ অঙ্গানি বহূনি সন্তি শরীরং ৎৱেকমেৱ|
21 Не может глаз сказать руке: ты мне не надобна; или также голова ногам: вы мне не нужны.
২১অতএৱ ৎৱযা মম প্রযোজনং নাস্তীতি ৱাচং পাণিং ৱদিতুং নযনং ন শক্নোতি, তথা যুৱাভ্যাং মম প্রযোজনং নাস্তীতি মূর্দ্ধা চরণৌ ৱদিতুং ন শক্নোতিঃ;
22 Напротив, члены тела, которые кажутся слабейшими, гораздо нужнее,
২২ৱস্তুতস্তু ৱিগ্রহস্য যান্যঙ্গান্যস্মাভি র্দুর্ব্বলানি বুধ্যন্তে তান্যেৱ সপ্রযোজনানি সন্তি|
23 и которые нам кажутся менее благородными в теле, о тех более прилагаем попечения;
২৩যানি চ শরীরমধ্যেঽৱমন্যানি বুধ্যতে তান্যস্মাভিরধিকং শোভ্যন্তে| যানি চ কুদৃশ্যানি তানি সুদৃশ্যতরাণি ক্রিযন্তে
24 и неблагообразные наши более благовидно покрываются, а благообразные наши не имеют в том нужды. Но Бог соразмерил тело, внушив о менее совершенном большее попечение,
২৪কিন্তু যানি স্ৱযং সুদৃশ্যানি তেষাং শোভনম্ নিষ্প্রযোজনং|
25 дабы не было разделения в теле, а все члены одинаково заботились друг о друге.
২৫শরীরমধ্যে যদ্ ভেদো ন ভৱেৎ কিন্তু সর্ৱ্ৱাণ্যঙ্গানি যদ্ ঐক্যভাৱেন সর্ৱ্ৱেষাং হিতং চিন্তযন্তি তদর্থম্ ঈশ্ৱরেণাপ্রধানম্ আদরণীযং কৃৎৱা শরীরং ৱিরচিতং|
26 Посему страдает ли один член, страдают с ним все члены; славится ли один член, с ним радуются все члены.
২৬তস্মাদ্ একস্যাঙ্গস্য পীডাযাং জাতাযাং সর্ৱ্ৱাণ্যঙ্গানি তেন সহ পীড্যন্তে, একস্য সমাদরে জাতে চ সর্ৱ্ৱাণি তেন সহ সংহৃষ্যন্তি|
27 И вы - тело Христово, а порознь - члены.
২৭যূযঞ্চ খ্রীষ্টস্য শরীরং, যুষ্মাকম্ একৈকশ্চ তস্যৈকৈকম্ অঙ্গং|
28 И иных Бог поставил в Церкви, во-первых, Апостолами, во-вторых, пророками, в-третьих, учителями; далее, иным дал силы чудодейственные, также дары исцелений, вспоможения, управления, разные языки.
২৮কেচিৎ কেচিৎ সমিতাৱীশ্ৱরেণ প্রথমতঃ প্রেরিতা দ্ৱিতীযত ঈশ্ৱরীযাদেশৱক্তারস্তৃতীযত উপদেষ্টারো নিযুক্তাঃ, ততঃ পরং কেভ্যোঽপি চিত্রকার্য্যসাধনসামর্থ্যম্ অনামযকরণশক্তিরুপকৃতৌ লোকশাসনে ৱা নৈপুণ্যং নানাভাষাভাষণসামর্থ্যং ৱা তেন ৱ্যতারি|
29 Все ли Апостолы? Все ли пророки? Все ли учители? Все ли чудотворцы?
২৯সর্ৱ্ৱে কিং প্রেরিতাঃ? সর্ৱ্ৱে কিম্ ঈশ্ৱরীযাদেশৱক্তারঃ? সর্ৱ্ৱে কিম্ উপদেষ্টারঃ? সর্ৱ্ৱে কিং চিত্রকার্য্যসাধকাঃ?
30 Все ли имеют дары исцелений? Все ли говорят языками? Все ли истолкователи?
৩০সর্ৱ্ৱে কিম্ অনামযকরণশক্তিযুক্তাঃ? সর্ৱ্ৱে কিং পরভাষাৱাদিনঃ? সর্ৱ্ৱে ৱা কিং পরভাষার্থপ্রকাশকাঃ?
31 Ревнуйте о дарах больших, и я покажу вам путь еще превосходнейший.
৩১যূযং শ্রেষ্ঠদাযান্ লব্ধুং যতধ্ৱং| অনেন যূযং মযা সর্ৱ্ৱোত্তমমার্গং দর্শযিতৱ্যাঃ|

< 1-е Коринфянам 12 >